INTRODUCTION Congratulations on your purchase of a Yamaha TT-R90E(R). This model is the culmi- nation of Yamaha’s vast experience in the pro- duction of pacesetting racing machines. It represents the highest grade of craftsmanship and reliability that have made Yamaha a leader. This manual explains operation, inspection, basic maintenance and tuning of your machine. If you have any questions about this manual or your machine, please contact your Yamaha dealer. NOTE: As improvements are made on this model, some data in this manual may become out- dated. If you have any questions, please con- sult your Yamaha dealer. WARNING ● READ THIS MANUAL CAREFULLY FOR INSTRUCTIONS ON HOW TO PROPERLY OPERATE THIS MACHINE. ● ADULT INSTRUCTION AND SUPERVI- SION ARE REQUIRED. ● WEIGHT OF THE RIDER SHOULD NOT EXCEED 40 kg (88 lb). ● ALWAYS WEAR A HELMET AND SUIT- ABLE PROTECTIVE CLOTHING WHEN RIDING. ● DO NOT TOUCH ANY MOVING PARTS OR HEATED AREAS. ● ALWAYS PERFORM PRE-OPERATION CHECKS. REFER TO PAGE 15. ● THIS MACHINE IS DESIGNED TO CARRY THE OPERATOR ONLY. NO PASSENGERS. ● THIS MACHINE IS DESIGNED OFF-ROAD USE ONLY. IT IS NOT SUITABLE FOR ON-ROAD USE.
VORWORT Herzlich willkommen im Kreis der Yamaha-Fah- rer. Sie besitzen nun eine TT-R90E(R), die mit jahrzehntelanger Erfahrung sowie neuester Ya- maha-Technologie entwickelt und gebaut wur- de. Daraus resultiert ein hohes Maß an Qualität und die sprichwörtliche Yamaha-Zuverlässig- keit. In dieser Anleitung erfahren Sie, wie Sie Ihr Motorrad am besten bedienen, inspizieren, warten und abstimmen. Sollten Sie darüber hinaus noch weitere Fragen haben, wenden Sie sich an den nächsten Yamaha-Händler Ih- res Vertrauens. HINWEIS: Die Angaben dieser Anleitung befinden sich zum Zeitpunkt der Drucklegung auf dem neue- sten Stand. Aufgrund der kontinuierlichen Be- mühungen von Yamaha um technischen Fort- schritt und Qualitätssteigerung können einige Angaben jedoch für Ihr Modell nicht mehr zu- treffen. Richten Sie Fragen zu dieser Anleitung bitte an Ihren Yamaha-Händler. WARNUNG ● Diese Anleitung muß vor der Inbetrieb- nahme sorgfältig studiert werden, um eine sichere Verwendung des Fahrzeuges zu gewährleisten. ● Die Anwesenheit von erwachsenen Per- sonen bei der Inbetriebnahme des Fahr- zeuges ist unbedingt erforderlich. ● Das Gewicht des Fahrers sollte nicht über 40 kg liegen. ● Beim Fahren sollte immer ein Helm und entsprechende Schutzkleidung getragen werden. ● Vorsicht vor sich bewegenden Teilen oder Bereichen, die große Wärme entwickeln. ● Vor Fahrtantritt muß die Routinekontrolle am Fahrzeug immer durchgeführt werden (siehe Seite 15). ● Dieses Fahrzeug ist nur für eine Person zugelassen; Zweipersonen-Betrieb ist nicht zulässig. ● Dieses Fahrzeug ist ausschließlich für den Einsatz abseits öffentlicher Straßen vorgesehen. Der Gebrauch auf öffentli- chen Straßen ist nicht gestattet. INTRODUCTION Félicitations au propriétaire de la TT-R90E(R) de Yamaha. Ce modèle représente le fruit de nom- breuses années d’expérience dans la production de machines de course. Le nouveau propriétaire pourra apprécier pleinement la perfection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ce domaine. Ce manuel explique le fonctionnement, l’inspection, l’entretien de base et la mise au point de la machine. Pour toute question à poser à propos de ce manuel ou de la machine, prière de prendre contact avec un concessionnaire Yamaha. N.B.: Comme des améliorations sont faites sur ce modèle, quelques données contenues dans ce manuel peuvent être périmées. Pour toute question, prière de consulter un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT ● LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTEGRALITE AVANT D’UTI- LISER LA MACHINE. ● INSTRUCTION ET SUPERVISION PAR UN ADULTE REQUIS. ● LE POIDS DU PILOTE NE PEUT EXCE- DER 40 KG (88 LB). ● TOUJOURS PORTER UN CASQUE ET DES VETEMENTS DE PROTECTION ADE- QUATS POUR CONDUIRE. ● NE PAS TOUCHER LES PIECES MOBILES OU LES ORGANES CHAUDS. ● TOUJOURS EFFECTUER LES CONTRO- LES AVANT L’UTILISATION. SE REPOR- TER A LA PAGE 15. ● CETTE MACHINE EST CONCUE POUR LE TRANSPORT D’UNE PERSONNE UNI- QUEMENT. LES PASSAGERS NE SONT PAS ADMIS. ● CE VEHICULE EST CONCU POUR UNE UTILISATION TOUT-TERRAIN UNIQUE- MENT. ELLE NE CONVIENT PAS A LA CON- DUITE SUR ROUTE.
IMPORTANT NOTICE This machine is designed for off-road use only by young operators under adult instruction and supervision. It is illegal for this machine to be operated on any public street, road, or high- way. Off-road use on public lands may be illegal. Please check local regulations before riding. 1. GASOLINE IS HIGHLY FLAMMABLE: * Always turn off the engine when refueling. * Take care not to spill on the engine or exhaust pipe/muffler, when refu- eling. * Never refuel while smoking or in the vicinity of an open flame. 2. If you should swallow some gasoline or inhale a lot of gasoline vapor, or allow some gasoline to get in your eye(s), see your doctor immediately. If any gasoline spills on your skin or clothing, immediately wash it with soap and water, and change your clothes. 3. Always turn off the engine before leaving the machine unattended. When parking the machine, note the following: * The engine and exhaust pipe(s)/ muffler(s) may be hot. Park the machine in a place where pedestri- ans or children are not likely to touch the machine. * Do not park the machine on a slope or soft ground; the machine may overturn. SAFETY INFORMATION
WICHTIGER HINWEIS Dieses Fahrzeug ist ausschließlich für den Ge- brauch abseits öffentlicher Straßen durch jun- ge Fahrer unter Beaufsichtigung von Erwach- senen vorgesehen. Der Einsatz dieses Fahrzeugs auf öffentlichen Straßen, Wegen oder Schnellstraßen ist nicht gestattet. Der Einsatz abseits der Straßen auf öffentli- chem Gelände kann verboten sein. Bitte vor Fahrtantritt die örtlichen Bestimmungen prü- fen. 1. Kraftstoff ist leicht entzündlich. Daher: * Motor beim Auftanken immer abstel- len. * Beim Auftanken darauf achten, daß kein Kraftstoff auf Motor, Krümmer oder Schalldämpfer verschüttet wird. * Beim Auftanken darauf achten, daß nicht geraucht wird und sich keine offenen Flammen in der Nähe befin- den. 2. Falls Kraftstoff geschluckt wurde, große Mengen an Kraftstoffdampf ein- geatmet wurden oder Kraftstoff in die Augen gelangt ist, muß unverzüglich ein Arzt aufgesucht werden. Falls Kraftstoff auf Haut oder Kleidung gelangt, sofort mit Wasser und Seife abwaschen und die Kleidung wech- seln. 3. Den Motor immer abstellen, wenn das Fahrzeug unbeaufsichtigt ist. Beim Parken des Fahrzeuges folgende Punkte beachten: * Motor und Auspuffanlage werden sehr heiß. Darum so parken, daß Fußgänger oder Kinder die heißen Teile nicht versehentlich berühren können. * Das Fahrzeug nicht auf abschüssi- gem oder weichem Untergrund abstellen, damit es nicht umfallen kann. SICHERHEITSINFORMATION REMARQUE IMPORTANTE Ce véhicule est conçu uniquement pour une utilisa- tion tout-terrain par des pilotes très jeunes roulant sous la surveillance d’un adulte, après avoir reçu les instructions nécessaires par un adulte. L’utilisa- tion de cette machine sur la voie publique (rue, route, autoroute, etc.) est interdite. L’utilisation de ce véhicule sur des terrains publics peut être illégale. Avant utilisation, prendre con- naissance des réglementations locales. 1. L’ESSENCE EST UN PRODUIT TRES INFLAMMABLE: * Toujours couper le moteur avant de faire le plein. * Bien veiller à ne pas renverser d’essence sur le moteur ou le tuyau et pot d’échap- pement en faisant le plein. * Ne pas faire le plein en fumant ou à proximité d’une flamme. 2. En cas d’ingestion d’essence, d’inhalation importante de vapeur d’essence ou d’écla- boussure dans les yeux, consulter immé- diatement un médecin. En cas d’éclaboussure d’essence sur la peau ou les vêtements, se laver immédiatement à l’eau et au savon et changer de vêtements. 3. Toujours couper le moteur avant de lais- ser le véhicule sans surveillance. Au moment de se garer, être attentif aux points suivants: * Le moteur ainsi que les éléments du sys- tème d’échappement risquent d’être chauds. Garer le véhicule à un endroit où les piétons et particulièrement les enfants ne risquent pas de le toucher. * Ne pas stationner dans une pente ou sur un sol meuble où la machine pourrait se renverser. INFORMATION DE SECURITE
4. When transporting the machine in another vehicle, be sure is kept upright and that the fuel cock is turned to the “OFF”. If it should lean over, gasoline may leak out of the car- buretor or fuel tank. 5. Never start your engine or let it run for any length of time in a closed area. The exhaust fumes are poisonous and may cause loss of consciousness and death within a short time. Always operate your machine in an area with adequate ventilation. 6. Always wear a helmet, gloves, boots, trousers, and jacket for motocross riding.
4. Die Maschine beim Transport in einem anderen Fahrzeug immer auf- recht hinstellen und den Kraftstoff- hahn in die Stellung “OFF” drehen. Falls das Fahrzeug nicht aufrecht steht, kann Kraftstoff aus dem Verga- ser oder dem Kraftstofftank auslau- fen. 5. Den Motor keinesfalls in geschlosse- nen Räumen anlassen oder für län- gere Zeit laufen lassen. Abgase sind äußerst giftig und führen innerhalb kurzer Zeit zu Bewußtlosigkeit und Tod. Daher den Motor nur an gut belüfteten Orten betreiben. 6. Beim Fahren immer einen Helm und spezielle Motorradbekleidung (Hand- schuhe, Stiefel, Hosen und Jacken) tragen. 4. Lors du transport de l’engin dans un autre véhicule, veiller à le garder bien droit et à ce que le robinet de carburant soit sur “OFF”. Si le véhicule est incliné, l’essence risque de déborder du carburateur ou du réservoir. 5. Ne jamais mettre le moteur en marche ni le laisser tourner aussi peu de temps soit-il dans un local fermé. Les gaz d’échappe- ment sont délétères et peuvent entraîner une perte de connaissance et même la mort en peu de temps. Ne laisser tourner le moteur que dans un endroit bien ventilé. 6. Pour faire du motocross, il faut toujours porter un casque, des gants, des bottes, un pantalon et une veste de motard.
SAFETY INFORMATION 1. Don’t ride it on the street. 2. Don’t run the engine inside a building. 3. This is a one-seater motorbike. Don’t give any person a ride. 4. Let’s learn how to ride properly. Ask your parents for any question. 5. When riding the machine, be sure to wear the protective apparel as illustrated. 1 Helmet 2 Goggles 3 Mouth guard 4 Gloves 5 Boots 6 Motocross pants 7 Long sleeved trainer
Save on service repair and maintenance costs with this comprehensive Service Repair Workshop Manual. Whether you're a professional mechanic or a DIY enthusiast, this manual contains all the information you need to repair, maintain, rebuild, refurbish, or restore your vehicle. It covers all diagnostic and repair procedures, providing access to the same information that professional technicians and mechanics have.
Featuring highly detailed, printable diagrams, this manual allows you to easily find the information you need and print it out to start the repair. No more dealing with messy manuals that wear out over time. You can print fresh pages whenever necessary.
Customer satisfaction is guaranteed with this easy-to-use manual. In the rare event that you encounter any technical issues, prompt assistance is available via email. Instant delivery ensures you can access the manual immediately after payment, with no restrictions on its use.
Compatible with both PC and MAC computers in Adobe PDF format, this manual is suitable for a wide range of operating systems. It's the perfect solution for all your automotive repair needs, including ATV, jetski, motorcycle, car, outboard engine, snowmobile, and more.
With a focus on delivering high-quality products that meet the needs of valued customers, this manual is an essential tool for anyone looking to save time and money on vehicle repairs. Don't delay, get the job done today and fix it yourself the first time.