
calcActive())">
Husqvarna SM450 R Owners Manual
What's Included?

Fast Download Speeds
Offline Viewing
Access Contents & Bookmarks
Full Search Facility
Print one or all pages of your manual

TE-TC 250,
TE-TC 450,
SM 400-450 R/2004
Libretto uso
e manutenzione
Owner s manual
Livret d utilisation
et d entretien
Betriebsanleitung
Manual de uso
y mantenimiento

3
TC 250-450,
TE 250-450,
SM 400-450R/2004
CARATTERISTICHE - USO - MANUTENZIONE
SPECIFICATIONS - OPERATION - MAINTENANCE
CARACTERISTIQUES - UTILISATION - ENTRETIEN
MERKMALE - GEBRAUCH - WARTUNG
CARACTERISTICAS - USO - MANTENIMIENTO
Dove non diversamente specificato, i dati e le prescizioni si riferiscono a tutti i modelli.
CONSULTARE LE AVVERTENZE IMPORTANTI RIPORTATE A PAG 6
Unless specified, data and presciption are referred to all t he models.
PLEASE SEE IMPORTANT NOTICES ON PAGE 6
Lorsque non différemment indiqué, les donneé et les instructions se réfèrent à tous les modèles.
CONSULTER LES INSTRUCTIONS IMPORTANTS qui se trouvent Au PAG 6
Wo nicht anders ausdrücklich angegeben, beziehen sich die Daten und die Vorschriften auf alle Modelle.
DIE WICHTIGEN ANWEISUNGEN, die zur Seite 7 sind, konsultieren
Donde no especificado, los datos y resenas se refieren a todos los modelos.
CONSULTAR LAS ADVERTENCIAS IMPORTANTE EN LA PÁG 7
TE 250-450
TC 450
SM 400-450 R
TC 250

4
PRESENTATION
Bienvenus dans la famille motocycliste
Husqvarna! Votre nouvelle moto Husqvarna a été
projetée et construite pour qu’elle soit la
meilleure dans son genre. Les instructions de
service ci-incluses ont été préparées pour vous
fournir une guide d’entretien et de
fonctionnement simple et clair.
Afin d’obtenir les meilleures performances de
votre moto, veuillez suivre attentivement les
instructions ici contenues, qui sont les plus
simples à suivre pour les opérations d’entretien.
Toutes les informations concernantes les
réparations et l’entretien particuliers sont
contenues dans ce livret de service Husqvarna.
Les informations détaillées concernant les
réparations ou l’entretien sont décrites dans le
Manuel de Service Husqvarna. Ce manuel est
à disposition sur demande. Indiquer toujours
le numéro de code placé aux pages 262, 264,
266.Interventions de ce feure exigent le travail de
mécaniciens expérimentés et l’emploi d’outillages
spécial.
Votre Concessionnaire Husqvarna en sus des
pièces de rechange originales, a l’expérience et
tous les outils nécessaires à vous rendre un
service excellent.
Rappeler en outre que le “Livret d'utilisation
et de entretien” et le “Carnet Rapport de
Vente” font partie intégrantes du motocycle et
donc rester joints aussi au même en cas de
revente.
Cette motocyclette utilise des éléments projetés
et realizés grace à systèmes et technologies
d’avanguard et expérimentés dans les
competitions.
Dans les motocyclette de competition, chaque
détail est vérifié après toutes les races pour
garantir les meilleur performances. Pour le
correct fonctionnement de la motocyclette, c’est
nécessaire suivre le tableau de control et
maintien à la page 286-292.
PRESENTAZIONE
Benvenuti nella famiglia motociclistica
Husqvarna!
La Vostra nuova motocicletta Husqvarna é stata
progettata e costruita per essere la migliore
della sua categoria. Le istruzioni di questo
manuale sono state preparate per fornire una
guida semplice e chiara alla manutenzione del
motociclo. Per ottenere da esso le migliori
prestazioni, si raccomanda di seguire
attentamente quanto riportato su questo
manuale. In esso sono racchiuse le istruzioni
per effettuare le necessarie operazioni di
manutenzione. Le informazioni riguardanti le
riparazioni o le manutenzioni più specifiche o di
maggiore entità sono contenute nel Manuale di
Servizio Husqvarna che è possibile richiedere
con il n° di codice riportato alle pagine 262, 264,
266. Interventi di questo genere richiedono il
lavoro di meccanici esperti e l’uso di apposite
attrezzature. Il Vostro Concessionario
Husqvarna ha i ricambi originali, l’esperienza e
tutte le attrezzature necessarie per renderVi un
ottimo servizio.
Ricordare infine che il “Manuale di uso e
manutenzione” ed il “Libretto di
registrazione vendita” devono considerarsi
parti integranti del motociclo e come tali
rimanere allegati allo stesso anche in caso
di rivendita.
Questo motociclo utilizza componenti progettati
e realizzati grazie a sistemi e tecnologie
d’avanguardia e sperimentati nelle competizioni.
Nelle motociclette da competizione ogni
particolare é verificato dopo ogni gara al fine di
garantire sempre le migliori prestazioni.
Per il corretto funzionamento del motociclo é
necessario attenersi alla tabella di controllo e
manutenzione riportata a pag. 286-292.
PRESENTATION
Welcome to the Husqvarna motorcycling
Family!
Your new Husqvarna motorcycle is designed
and manufactured to be the finest in its field.
The instructions in this book have been
prepared to provide a simple and
understandable guide for your motorcycle’s
operation and care.
Follow the instructions carefully to obtain
maximum performance and your personal
motorcycling pleasure. Your owner’s manual
contains instructions for owner care and
maintenance. Information covering repair of
major units such as engine, transmission, etc. is
provided in the Husqvarna Service Manual. The
information concerning details or main work
of repair or maintenance are described in the
Husqvarna Service Manual. This manual is
available upon request by stating the code
number set on pages 262, 264, 266.Work of
this kind requires the attention of a skilled
mechanic and the use of special tools and
equipment.
Your Husqvarna dealer has the facilities,
experience and original parts necessary to
properly render this valuable service.
This “Owner’s Manual” and the “Purchase
Registration Booklet” are parts and parcels
of the motorcycle, hence, they have to
remain with the motorcycle even when sold
to another user. This motorcycle uses
components designed thanks to systems and
state of the art technologies which are
thereafter tested in competition.
In competition motorcycles, every detail is
verified after each race in order to always
guarantee better performance. For correct
functioning of the vehicle, it is necessary to
follow the maintenance and control table found
on page 286-292.

5
EINFÜHRUNG
Ein Willkommen in der Familie der Motorradfahrer
Husqvarna! Ihr neues Motorrad Husqvarna ist so
entworfen und hergestellt worden, um das beste in
seiner Klasse darzustellen. Die Anweisungen in
diesem Handbuch sind vorbereitet worden, um Ihnen
eine einfache und klare Anleitung für die Wartung
des Motorrades zu geben.
Wenn Sie den Anweisungen dieses Handbuches
genau folgen, werden Sie die besten Leistungen mit
dem Motorrad erzielen. In diesem Handbuch finden
Sie die Instruktionen für die notwendigen
Arbeitsgänge für die Wartung. Anweisungen für
Reparaturen und Wartungen besonderer Natur oder
grösserer Ausmasse sind in dem
Reparaturhandbuch Husqvarna enthalten.
Die Informationen bezüglich spezifischere
Reparationen oder Wartungen, oder Reparationen
oder Wartungen größeren Ausmaßes, sind in den
Husqvarna Dienst-Betriebsanleitungen enthalten, die
mit den auf den Seite 262, 264, 266.
angegebenen Codenummern angefordert werden
können. Eingriffe dieser Art erfordern den Einsatz
erfahrener Arbeiter sowie entsprechende
Ausrüstungen.Ihr Vertragshändler Husqvarna hat die
Original-Ersatzteile, die Erfahrung und alle
notwendigen Ausrüstungen, um Sie bestens zu
bedienen.
SCHLIEßLICH ERINNERN, DAß DER
BETREBSANLEITUNG" UND DIE " KAUF- ANMELDUNG
HEFT" MUß INTEGRIERENDE GEBURTEN DES
MOTORRADES BETRACHTET WERDEN UND DESHALB
MÜSSEN SIE IMMER DAS FAHRZEUG BEGLEITEN, BEI
AUCH VERKAUF.
Dieses Motorrad montiert bildend das sie gezeichnet
wurden und es verwirklicht wurden danke zu
Systemen und Technologien von Avantgarde und
daß sie in den Wettkämpfen versucht wurden.
Um immer die besten Leistungen garantieren zu
können, in dieser Typ von Motorrädern jedes
besondere es wird nach jedem Wettkampf
kontrolliert. Für das korrekte Funktionieren des
Motorrades ist er notwendig den Hinweisen, die auf
der Tabelle von Kontrolle und Wartung (zu Seite 287-
293 sehen) sind, zu folgen.
PRESENTACION
Bienvenidos a la familia motociclista Husqvarna! Su
nueva motocicleta Husqvarna ha sido proyectada y
fabricada para destacar en su categoría. Las
instrucciones de este manual han sido preparadas
para
brindar una guía sencilla y clara para el
mantenimiento de la motocicleta
Para obtener de la misma las mejores
prestaciones, se recomienda seguir atentamente todo
lo que se explica en este
manual.
Aquí se encuentran las instrucciones para efectuar las
operaciones necesarias
de mantenimiento. Las informaciones que se refieren
a las reparaciones o a
un mantenimiento más específico se encuentran en el
Manual de Servicio Husqvarna. Las informaciones
relativas a arreglos o mantenimiento más especificos
o de mayor entidad están indicadas en el manual de
Servicio de Husqvarna que es posible pedir con el n.
de código indicado a las pág. 263, 265, 267.
Intervenciones de esta clase requieren el trabajo de
mecánicos expertos y el uso de herramientas
especiales. Su Concesionario Husqvarna tiene los
recambios originales, la experiencia y todas las
herramientas necesarias para
brindarle el mejor servicio.
Recordar por fin que el "Manual de uso y
mantenimiento" y el "Manual de registro de venta"
tienen que considerarse partos integrantes del
motociclo y como tales también quedar alegados
al mismo en caso de reventa.
Esta motocicleta utiliza particular dibujados y realizados
gracias a sistemas y a tecnologías de punta y
experimentados en las competiciones.
En las motocicletas de competición cada detalle es
averiguado
después de cada competición para siempre garantizar las
mejores prestaciones. Por
el correcto funcionamiento del motociclo, es necesario
atenerse
al tablero de control y manutención indicado a pág.287-293.

6
AVVERTENZE IMPORTANTI
1) I modelli TE e TC sono motocicli DA
COMPETIZIONE garantiti esenti da difetti di
funzionamento; la tabella di manutenzione
consigliata per uso agonistico è riportata a pagina
286
l modelli SM 400-450R possono essere utilizzati, in
alternativa:
IMPORTANT NOTICES
1) The TE and TC models are guaranteed
COMPETITION motorcycles exempt from
functional defects, the suggested maintenance
table for competition use is shown on page 286
The SM 400- 450R models can be used,
alternatively:
AVIS IMPORTANT
1) les modèles TE et TC êtes motocycles DE
COMPÉTITION et ils sont garantis exempté
par défauts de fonctionnement; le tableau
d'entretien conseillé pour usage sportif se
trouve à la page 286
Les modèles SM 400 - 450R peut être utilisé,
en alternative:

7
WICHTIGE ANWEISUNGEN
1) die WETTBEWERB Motorräder Modelle TE und
TC garantierten von Funktionsstörungen frei; die
von Wartung geratene Tabelle für
wettkämpferischen Gebrauch ist zur Seite 287
Das Motorrad modelliert SM 400 und 450R, es
kann benutzt werden, als Alternative:
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
1) los motociclos DE COMPETICIÓN TE y TC son
garantizados eximidos por funcionamientos
defectuosos; el tablero de manutención aconsejado
para uso agonístico se encuentra a página 287
Los modelos SM 400 - 450R puede ser utilizados,
en alternativa:
MOTOCROSS
ENDURO
SUPERMOTARD
Anders Eriksson
“450 class-enduro”
WORLD CHAMPION

8
a) come motociclo DA COMPETIZIONE garantito
esente da difetti di funzionamento; la tabella di
manutenzione consigliata per uso agonistico è
riportata a pagina 292 oppure
b) come motociclo STRADALE e pertanto
COPERTO da garanzia a condizione che vengano
TASSATIVAMENTE rispettate le prescrizioni della
tabella di manutenzione riportata a pagina 292.
Questo motociclo non é stato studiato per
percorrere lunghi tragitti con il motore sempre
al massimo dei giri come può avvenire in
occasione di lunghi trasferimenti stradali o
autostradali. Lunghi tragitti a pieno gas
possono comportare gravi danni al motore.
Questo motociclo non é stato progettato per
uso urbano e non é dotato di elettroventola e
termostato. Lunghe soste al semaforo con il
motore acceso possono causare un
surriscaldamento di quest’ultimo con
l’ebollizione dell’acqua del radiatore.
Questo motociclo presenta un assetto studiato
per le competizioni e quindi garantisce il
massimo delle prestazioni con il solo pilota .
Se ne sconsiglia pertanto l’uso, in fuoristrada o
in pista, con il passeggero.
Tenere comunque SEMPRE presente che questi
motocicli sono stati progettati per un impiego
prettamente agonistico, in condizioni di utilizzo ben
diverse da quelle che si presentano in caso di uso
abitualmente stradale.
a) as a guaranteed COMPETITION motorcycle
exempt from functional defects, the suggested
maintenance table for competition use is shown
on page 292 or
b) as a ROAD motorcycle and thus COVERED by
guarantee on the condition that the prescribed
maintenance table on page 292 is EXACTLY
respected.
This motorcycles was not designed for long
trips with the engine always at maximum rpm
as can occur whilst travelling on roads or
highways. Long trips at full throttle can cause
severe damage to the engine.
This motorcycles was not designed for urban
use and is not equiped with a cooling fan and
thermostat. Long stops at the traffic lights
can cause overheating and the boiling of
radiator water.
This motorcycles is setup for competition use
and therefore guarantees maximum
performance with the rider alone. It is thereby
not recommended to use the vehicle on
circuits or off-road with a passenger.
ALWAYS keep in mind that these motorcycles
have been designed strictly for competition use,
that is, for conditions of usage very different from
those presented on the road.
a) comme motocycle PAR COMPÉTITION
garantie exempté de défauts de
fonctionnement; le tableau d'entretien
conseillé pour usage sportif est reporté à la
page 292 ou
c) comme motocycle ROUTIER et donc
COUVERT par garantie à la condition que les
prescriptions du tableau d'entretien qu'il se
trouve à la page 292 soient respectées
SCRUPULEUSEMENT.
Cette motocyclette n’était pas projeté pour
parcourir longs trajets avec le moteur toujours
au maximum des tours comme peut se passer
en occasion des longs trajets sur routes ou
autoroutes. Longs trajets au plein gaz peuvent
causer des dégats au moteur.
Cette motocyclette n’était pas projeté pour
l’emploi urbain et n’est pas fourni de électro-
ventilateur et thermostat. Longs
stationnements au sémaphore avec le moteur
brulant peuvent provoquer un surchauffage du
moteur avec l’ébullition de l’eau dans le
radiateur.
Cette motocyclette présent un setup pour les
competitions et donc le maximum des
performances sont garantis avec seulement un
pilote. L’utilisation dans les circuits ou tout
terrain avec un passager n’est pas conseillé.
Rappeler TOUJOURS que ces motocyclettes
ont été projetées pour usage sportif où les
conditions sont très différentes de celles d'un
usage routier normal.

9
a) wie WETTBEWERB Motorrad und also
garantiert frei von Funktionsstörungen; die Tabelle
von Wartung, die für wettkämpferischen Gebrauch
beraten wird, ist zur Seite 293 in dieser Fall
oder
b) wie STRAßEN Motorrad und also Garantie
DECKE, unter Bedingung, die ihr ABSOLUT die
Hinweise von der Tabelle von Wartung beachtet
werdet, die es zu Seite 293 ist.
Dieses Motorrad wurde nicht ausgedacht, um immer
höchstens einige Drehungen lange Reisen mit dem
Motor vorzunehmen, wie es anläßlich langer
Verschiebungen auf Straßen oder Autobahnen
geschehen kann. Die langen Reisen in diese
Bedingungen können zum ernste Schäden verursachen
Motor.
Dieses Motorrad wurde nicht für einen städtischen
Gebrauch gelernt und also ist es unversorgt von
Elektrobelüfter und Thermostat. Lange Haltestellen zur
Verkehrsampel mit dem entzündeten Motor
sie können eine Überheizung von dieses letzten
verursachen, sie verursachen hier deshalb Wasser in
den Heizkörpern kochen.
Dieses Motorrad wurde für die Wettkämpfe und den
Abschluß gelernt
es garantiert die besten Leistungen mit dem einzigen
Fahrer. Sie rät ab deshalb sie mit dem Passagier
benutzen, sowohl auf Straße, daß ins geländegängige.
IMMER erinnern, daß diese Motorräder für die
Wettkämpfe geplant wurden, das heißt für einen
sehr verschiedenen Gebrauch von jenes Straßen.
a) como motociclo DE COMPETICIÓN garantizada
eximida por funcionamientos defectuosos; el tablero
de manutención aconsejado para uso agonístico se
encuentra a página 293
0 bien
b) como motociclo PARA USO VIAL y por tanto
CUBIERTO por garantía a condición que sean
respetadas ESCRUPULOSAMENTE las
prescripciones del tablero de manutención que se
encuentran a página 293.
Este motociclo no ha sido estudiado para
recorrer largos trayectos con el motor
a lo sumo de las vueltas como puede ocurrir con
ocasión de largos traslados viales o
de autopista. Largos trayectos a lleno gas
pueden comportar graves daños al
motor.
Este motociclo no ha sido planeado por un
empleo urbano y no es dotado de
electroventilador y termostato. Largas paradas al
semáforo con el motor encendido
pueden causar un sobrecalentamiento de este
último con la ebullición del agua
en el radiador.
Este motociclo ha sido estudiado por las
competiciones y por lo tanto
sólo garantiza lo máximo de las prestaciones
con el piloto. Desaconseja por tanto
el empleo, en todoterreno o en pista, con el
pasajero.
SIEMPRE recordar que estos motociclos han sido
planeados por un empleo agonístico, es decir por
condiciones de empleo bien diferente de las que se
presentan en caso de empleo vial.

10
Per mantenere la “Garanzia di Funzionamento”
del veicolo, il Cliente deve seguire il programma
di manutenzione indicato sul libretto di uso e
manutenzione eseguendo i tagliandi presso le
officine autorizzate HUSQVARNA. Il costo per la
sostituzione dei pezzi e per la manodopera
necessaria per rispettare il piano di
manutenzione, è a carico del Cliente.
NOTA: la garanzia DECADE in caso di noleggio
del motociclo
Note
● Le indicazioni di destra e sinistra si riferiscono ai
due lati del motociclo rispetto al senso di marcia.
● Z: n° denti
● A: Austria
AUS: Australia
B: Belgio
BR: Brasile
CDN: Canada
CH: Svizzera
D: Germania
E: Spagna
F: Francia
FIN: Finlandia
GB: Gran Bretagna
I: Italia
J: Giappone
USA: Stati Uniti d’America
● Dove non diversamente specificato, i dati e le
prescrizioni si riferiscono a tutte le Nazioni.
In order to maintain the vehicle’s “Guarantee
of Functionality”, the client must follow the
maintenance program indicated in the user’s
manual by carrying out maintenance checks at
authorized HUSQVARNA dealers. The cost for
substituting parts and for the labour
necessary in order to respect the maintenance
plan, is charged to the client.
NOTE: the guarantee is EXTINGUISHED in the
case where the motorcycle is rented.
Note
● References to the “left” or “right” of the
motorcycle are in the sense of a person facing
forwards.
● Z: number of teeth
● A: Austria
AUS: Australia
B: Belgium
BR: Brazil
CDN: Canada
CH: Switzerland
D: Germany
E: Spain
F: France
FIN: Finland
GB: Great Britain
I: Italy
J: Japan
USA: United States of America
● Where not specified, alla the data and the
instructions are referred to any and all
countries.
Pour maintenir la "Garantie de
Fonctionnement" du véhicule, le Client
doit suivre le programme d'entretien
indiqué sur le livret d'usage et entretien
en exécutant les coupons près des
ateliers autorisés HUSQVARNA. Le coût
pour la substitution des bouts et pour la
main-d'oeuvre nécessaire pour respecter
l'étage d'entretien est à la charge du
Client.
NOTE: la garantie DÉCHOIT en cas de
location du motocycle.
Avis
● Les indications “droite” et “gauche” se refèrent
aux deux côtés du motocycle par rapport au
sens de marche.
● Z: numéro dents
● A: Autriche
AUS: Australie
B: Belgique
BR: Brasile
CDN: Canada
CH: Suisse
D: Allemagne
E: Espagne
F: France
FIN: Finlande
GB: Grand Bretagne
I: Italie
J: Japon
USA: Etas Units d’Amerique
● Si non différemment spécifié, les données et
les instructions sont valables pour tous les
pays.

11
Para mantener la "Garantía de Funcionamiento"
del vehículo, el Cliente tiene que seguir el
programa de manutención indicado sobre el
manual de uso y mantenimiento ejecutando los
cupones cerca de los talleres lícitos
HUSQVARNA. El coste por la sustitución de los
particulares y por la mano de obra necesaria
para respetar el plan de manutención, está a
cargo del Cliente.
NOTA: la garantía DECAE en caso de alquiler del
motociclo.
Nota
● Las indicaciones de la derecha y la izquierda
hacen referencia a los dos lados de la moto con
respecto al sentido de marcha.
● Z: nùmero dientes
● A: Austria
AUS: Australia
B: Bélgica
BR: Brasil
CDN: Canadà
CH: Suiza
D: Alemania
E: España
F: Francia
FIN: Finlandia
GB: Gran Bretaña
I: Italia
J: Japòn
USA: Estados Unidos
● A falta de indicaciones específicas, los datos y las
instrucciones se refieren a todos los Países.
Um die "Garantie von Funktionieren" des
Fahrzeuges zu erhalten, muß der Kunde dem
Programm von Wartung folgen das auf ihn auf
dem Libretto von Gebrauch und Wartung
gezeigt wird, da führt es die bei den
Werkstätten genehmigt HUSQVARNA
vorgesehenen Abschnitte aus. Der Preis für
den Ersatz der Stücke und um den Plan von
Wartung zu beachten, ist er zu Lasten der
Kunde für die notwendige Arbeitskräfte.
ZUR BEACHTUNG: die Garantie verfällt bei
Vermietung des Kraftrades.
Note
● Die Angaben, rechts und links, beziehen sich auf die
beiden Motorradseiten in Bezug auf die Fahrtrichtung
● Z: Zähne nummer
● A: Österreich
AUS: Australien
B: Belgien
BR: Brasilien
CDN: Kanada
CH: Schweize
D: Deutschland
E: Spanien
F: Frankreich
FIN: Finnland
GB: Groos Britan
I: Italien
J: Japan
USA: Vereinigte Staten von
Amerika
● Wenn nicht anders angegeben, beziehen sich die
Daten und Vorschriften auf alle Länder.
You're Reading a Preview
What's Included?

Fast Download Speeds
Offline Viewing
Access Contents & Bookmarks
Full Search Facility
Print one or all pages of your manual
$24.99
Viewed 50 Times Today

Loading...
Secure transaction
What's Included?

Fast Download Speeds
Offline Viewing
Access Contents & Bookmarks
Full Search Facility
Print one or all pages of your manual
$24.99
This Husqvarna SM450 R Owners Manual contains important information for a safe use of the vehicle and to keep it in perfect working order.
As the Husqvarna SM450 R is a high performance vehicle that needs to be ridden with attention and skill.