
calcActive())">
Yamaha 40LN Outboard Service Repair Maintenance Manual. Factory
What's Included?

Fast Download Speeds
Online & Offline Access
Access PDF Contents & Bookmarks
Full Search Facility
Print one or all pages of your manual

1984 - 1987
OUTBOARD / MOTEUR HORS-BORD
SERVICE MANUAL / MANUEL D’ATELIER
Model : 40ELH, 40ELJ, 40ELK, 40ELN,
40EMLH, 40EMSH, 40ETLJ, 50ELH,
50ETLJ, 50ETLK, 50ETLN
6H4281977700 *6H4281977700*


NOTICE REMARQUE
This Supplementary Manual provides the Ce Manuel Supp16mentaire fournit les infor-
additional or modified information and service mations compl_mentaires ou revues ainsi que
data required to make the 40N/40EN/50ETN les donn6es techniques n6cessaires pour une
service manual (6H4-28197-70) up-to-date so remise _ jour du Manuel d'Entretien (6H4-
that you can better service these outboard 28197-70) des 40N/40EN/50ETN, et vous
motors. So you are urged to use this permettra d'effectuer plus facilement l'entre-
Supplementary Manual when servicing the tien de ces modules. Nous vous prions donc
above engines, together with the previously d'utiliser, lors de l'entretien de los moteurs,
published service manual, ce Manuel Suppl_mentaire en meme temps
In this manual, many asterisks (*) for instance, que le manuel publi6 pr6c6demment.
(* Refer to page00.) are used to indicate Dans ce manuel, un ast6risque (*)est utilis6
the page No. on which the related description pour indiquer l'endroit o_ vous pourrez
is given in the service manual. Pleasebe sure trouver les informations correspondantes dans
to refer to the page. le Manuel d'Entretien par exemple, (* Voir
page 00.). Veuillez vous r6f6rer fi la page
indiqude.
OVERSEAS SERVICE SERVICE D'OUTRE-MER
OVE RSEAS OPERATI ONS OPERATIONS D'OUTRE-MER
YAMAHA MOTOR CO., LTD. CIE. LTEE. YAMAHA MOTOR
8IN LOCATION
_ l -- , / 6__8HIPPED ITEM NUMBER
_E' _ D___ 197--71 __ [ SHIPPEDQT
""v_/e_ ststM ---uo Y
z
40N/40EN/50ETN 40N/40EN/50ETN
SUPPLEMENTARY SUPPLEMENT AU
SERVICE MANUAL MANUEL D'ATELIER
© 1984 by Yamaha Motor Co., Ltd. © 1984 de Yamaha Motor Co., Ltd.
1st Edition, MARCH 1984 16re Edition, MARS 1984
All rights reserved. Tous droits r6serv6s.
Any reprinting or unauthorized use Toute r6impression ou utilisation
without the written permission of sans la permission 6crite de la
Yamaha Motor Co., Ltd. Yamaha Motor Co., Ltd.
is expressly prohibited, est formellement interdite.
Printed in Japan Imprim_ au Japon

*Refer to Page 2-35 -~ 2-40 *Volt Page 2.35 ~ 2-40
Ignition Timing Adjustment
Timing plate position adjustment
If the timing plate is moved even a little dur-
ing inspection or repair operation, it should
be set in the following way:
This adjustment must be made before adjust,
ing the ignition timing.
1. Remove the spark plugs from the cylin-
ders.
2. Install a dial gauge in the spark plug hole
in the No. 1 cylinder.
NOTE:
For easy timing plate adjustment, it is advisa-
ble to remove the spark plugs from all cylim
ders.
R6glage de l'Avance ~ l'Allumage
R6glage de la position du doigt de calage
Si le doigt de calage est d6plac6, m6me 16g6re-
ment, pendant la verification ou la r6paration,
il doit 6tre r6gl6 de la mani6re suivante:
Ce r6glage doit 6tre effectu6 avant le r6glage
de l'avance ~ l'allumage.
1. Enlever les bougies des cylindres.
2. Monter un comparateur dans le trou de
la bougie du cylindre n ° 1.
N.B.:
Pour un r~glage facile de la position du doigt
de calage, il est conseill6 d'enlever les bougues
de tousles cylindres.
3. Slowly turn the CDI magneto rotor
clockwise, and stop it when the piston
is at TDC.
~ , '~:~:~ " ~
Be sure to turn the magneto rotor clockwise
when the engine is mounted on the upper
case. Otherwise, the impeller blade will be
twisted the other way around, thus reducing
pump performance.
3. Tourner lentement le rotor de magn6to
CDI vers la droite et l'arr6ter quand le
piston est au PMH.
Quand le moteur est mont6 sur le fourreau,
tourner le rotor de magn6to vers la droite.
Autrernent, les pales de la turbine seront tor-
dues dans le mauvais sens, ce qui diminuera
le rendement de la pompe ~ eau.
/1~

.
If the end of the timing plate is not align-
ed with the TDC mark on the CDI
magneto rotor, loosen the timing plate
set screw, align the timing plate end with
the TDC mark, then tighten the screw.
.
Si l'extr6mit6 du doigt de calage ne
coincide pas avec la marque "TDC"
(PMH) du rotor de magn6to CDI, des-
serrer la vis de blocage du doigt de
calage, faire cofncider l'extr6mit6 de ce
doigt et la marque "TDC" et resserrer la
vis.
]-- / / / / TDC 10
NOTE:
After tightening the screw, paint the screw
head to keep other unauthorized persons
from tampering with the screw.
.
Remove the dial gauge from the No. 1
cylinder and install the spark plugs for
each cylinder.
Setting the link length
Set the length of A, B, and C as follows:
A: 22.2 mm (0.874 in)
B: 22.2 mm (0.874 in)
C: 109 mm (4.29 in)
NOTE:
These dimensions are temporary settings, so
they can be changed when ignition timing is
adjusted.
N.B.:
Apr6s avoir resserr6 la vis, peindre la t6te de
vis afin d'emp6cher qu'une personne non
qualifi6e touche ~i la vis.
5. Entever le comparateur du cylindre nO 1
et remonter routes les bougies.
R6glage des longueurs des biellettes
R6gler les longueurs de A, Bet C comme
suit:
A: 22,2 mm (0,874po)
B: 22,2 mm (0,874 po)
C: 109 mm (4,29 po)
N.B.:
Ces cotes sont provisoires, et servent de base
pour le calage de l'allumage.

Ignition timing adjustment using a timing
light.
Be careful not to touch any rotating parts
(such as the CDI magneto rotor), CDI unit, or
ignition coil while marking the adjustment.
ment.
When checking ignition timing using a timing
light, be sure to replace the propeller with
the specified test propeller, and make tests
with the machine placed in a test tank.
Clip the timing light to the No. 1 cylinder
high-tension wire.
Calage de l'allumage ~ l'aide: d'une lampe
stroboscopique.
Lors du calage, prendre fi ne pas toucher
les pi6ces en rotation (comme le rotor de
Magn6to ~ CDI), le bloc CDI ou la bobine
d'allumage.
Quand on contrble le calage de l'allumage il
l'aide d'une lampe stroboscopique, ne pas
oublier de remplacer l'h6lice par l'h~lice d'es-
sai sp6cifi6e, et faire les essais avec la machine
raise dans un bac d'essai.
Brancher la lampe stroboscopique au crime
haute-tension du cylindre n ° l.
0
1. Full-retarded position
a. Start the engine, and move the magneto
contro lever to the full-retarded side so
that the full-retarded adjust screw con-
tacts the stopper.
.
a.
Position •de plein retard
Mettre en marche le moteur et d6placer
le levier de commande d'avance sur le
c6t6 retard maximal, de mani~re/~ ce que
la vis de r6glage de retard maximal soit
en contact avec la but6e.
1. Magneto control lever
2. Full-retarded adjust screw
3. Stopper
1. Levier de commande
d'avance
2. Vis de r~glage de retard
maximal
3. Butte

b. Direct the timing light to the timing
plate and the timing indicator, and note
the mark to which the timing plate
points.
c. If the timing plate fails to point to the
specified ignition timing, loosen the lock
nut. Next, align the ignition timing mark
with the timing plate by adjusting the
full-retarded adjust screw, and tighten
the lock nut.
Specified ignition timing: ATDC 5 + 1 °
NOTE:
Turning the full-retarded adjust screw clock-
wise advances the ignition timing.
Earlier than 5 ° ATDC
Turning the full-retarded adjust screw counter-
clockwise retards the ignition timing.
Later than 5 ° ATDC
b. Diriger le faisceau de la lampe strobo-
scopique sur le doigt et l'index de calage
pour contr6ler quelle marque de l'index
cofncide avec le doigt.
c. Si le doigt de calage ne cofncide pas avec
la marque sp6cifi6e de l'index, desserrer
le contre,6crou! Ensuite, faire coi'ncider
la marque sp6cifi6e de l'index et le doigt
de calage en ajustant la vis de r6glage de
retard maximum et resserrer le contre-
6crou.
R6glage d'allumage sp6cifi6:
5 -- l ° Ap. PMH
N.B.:
Le fait de tourner la vis de r6glage de retard
maximum dans le sens des aiguilles d'une
montre fait avancer le r6glage fi l'allumage.
Plus t6t que 5° Ap. PMH
Le fait de tourner la vis de r6glage de retard
maximum dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre retarde le r6glage de l'allumage.
Plus tard que 5 ° Ap. PMH
~ , ATDC 5°
-4-

2. Full-advanced position.
NOTE:
1. After adjusting the full-retarded position,
adjust the full-advanced position.
2. Make sure the engine runs at more than
4,500 r/min.
3. As the engine speed increases, be careful
not to touch any rotating parts.
a.
Move the magneto control lever to the
full-advanced side so that the magneto
control lever contacts the full-advanced
adjust screw.
2. Position de pleine avance
N.B.:
l. Apr6s avoir r6gl6 la position retard maxi-
mal, ajuster la position avance maximale.
2. S'assurer que le moteur tourne fi plus de
4.500 tr/mn.
3. Lorsque le r~gime moteur augmente,
prendre garde de ne toucher aucune piece
mobile.
a.
D6placer le levier de commande d'avance
sur le c6t6 avance maximale de mani6re
ce que le levier soit en contact avec la
vis de r6glage d'avance maximale.
1,
2.
b.
C.
1. Levier de commande
d'avance
Magneto control lever 2. Vis de r~glage d'avance
Full-advanced adjust screw maximale
Direct the timing light to the timing
plate and the timing indicator, and note
the mark to which the timing plate
points.
If the timing plate fails to point to the
specified ignition timing, loosen the lock
nut. Next, align the ignition timing mark
with the timing plate by adjusting the
Full-advanced adjust screw, and tighten
the lock nut.
!
Specified ignition timing: I
BTDC 25 -+ 1°
I
NOTE:
b. Diriger le faisceau de la lampe strobosco-
pique sur le doigt et l'index de calage
pour contr61er quelle marque de l'index
coincide avec le doigt.
c. Si le doigt de calage ne coincide pas avec
la marque sp6cifi6e de l'index, desserrer
le contre-6crou. Ensuite, faire coi'ncider
la marque sp6cifi6e de t'index et le doigt
de calage en ajustant la vis de r6glage
d'avance maximum et resserrer le contre-
6crou.
t R6glage sp6cifi6 de l'allumage:
25-+ 1° Av. PMH
N.B.:
Le fait de tourner la vis de r6glage d'avance
maximum dans le sens des aiguilles d'une
montre retarde l'allumage.
Turning the Full-advanced adjust screw clock-
wise retards the ignition timing.
Later than 25 ° BTDC
Turning the Full-advanced adjust screw Plus ~ard que 25 ° AvPMH
counterclockwise advances the ignition timing. En tournant la vis d'avance maximum dans
Earlier than 25 ° BTDC ie sens inverse des aiguilles d'une montre on
avance l,allumage.
Plug t6t que 25 ° Av PMH
_5 ± :

Throttle linkage adjustment in carburetor
1. Loosen the middle carburetor throttle
stop screw and fully close the throttle
valve.
R6glage de la tringlerie d'acc616ration sur le
carburateur
1. Desserrer la vis but6e de papillon de
carburateur central et fermer compl6te-
ment le papillon d'acc616rateur.
2. Loosen the screw securing the throttle
arms in the top and middle carburetors.
NOTE:
The screw is left-hand. To loosen it, turn
clockwise, and to tighten, turn counter-
clockwise.
. While lightly pushing the throttle lever
of the lower carburetor in the direction
of the arrow (full-closed), tighten the
throttle arms securing screws of the
upper and middle carburetors by turning
counterclockwise.
1. Throttle lever securing screw
2. Throttle lever
2. Desserrer les vis de fixation des bras
d'acc616ration des carburateurs sup6rieur
et central.
N,B.:
La visa un filetage ~ pas ~ gauche. Pour la
desserrer, la tourner vers la droite, et pour
la serrer, la tourner vers la gauche,
3. Tout en poussant 16g6rement le levier
d'acc616rateur du carburateur central
dans le direction de la fl~che (fermeture
totale), serrer les vis de fixation de bras
d'acc616rateur des carburateurs inf6rieur
et sup6rieur en tournant les vis dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
1. Vis de fixation de levier
d'acc616ration
2. Levier d'acc616ration
-6-

Idle speed adjustment
1. Turn the pilot screw until it is lightly
seated.
2. Turn out the pilot screw to specification.
Pilot screw (turns out): 1.5/8 + 1/4 ]
R6glage de ralenti
1. Visser la vis de ralenti jusqu'fi ce qu'elle
soit 16g~rement bloqu6e.
2. D6visserensuite comme sp6cifi6.
I Vis de ralenti (tours ~ d6visser):
1-5/8 - 1/4
1. Pilot screw
3.
.
1. Vis de ralenti
Start the motor, and warm it up for a
few minutes.
Set the idle speed to the specified level
by adjusting the throttle stop screw.
Turning the throttle stop screw clock-
wise increases the motor speed; turning
it counterclockwise decreases th motor
speed. Use a tachometer for checking
and adjusting the motor speed.
I Idle speed: 800-+ 50 r/min I
,
4.
D6marrer le moteur et le laisser chauffer
pendant quelques minutes.
R6gler le r6gime de ralenti du moteur
la valeur sp6cifi6e en r6glant la vis but6e
de papillon. La rotation fi droite de la
vis but6e de papillon augmente le r6gime
du moteur; la rotation ~ gauche le
diminue. Utiliser un compte-tours pour
v6rifier et r6gler le r6gime du moteur.
R6glage de ralenti: 800 -+ 50 tr/mn
1. Throttle stop screw
iiiiiiiiiiiiiii::iiiiiiii::iii::iiiii!~iiiiiiiii ~ ............................................................ :%::!liiiiii::i
:.:.:.:.: :.:.:.:.:.: :.:.:.:+:,:.: :.:.:.~ ~ ~:~ ~i~is:!:i:~
~:~i~!.--i~iiii?iiiiiiiiiliiiiiiiiiiiiiiiii?;iiiiii!;)ii!!
~ i i!~i!!i5
1. Vis de butte du papillon
You're Reading a Preview
What's Included?

Fast Download Speeds
Online & Offline Access
Access PDF Contents & Bookmarks
Full Search Facility
Print one or all pages of your manual
$35.99
Viewed 31 Times Today

Loading...
Secure transaction
What's Included?

Fast Download Speeds
Online & Offline Access
Access PDF Contents & Bookmarks
Full Search Facility
Print one or all pages of your manual
$35.99
The 1984 Yamaha Outboard 40LN Repair Maintenance Manual is an essential resource for both professional mechanics and DIY enthusiasts. This comprehensive factory service manual covers a wide range of repair topics, including:
- General Information
- Periodic Inspection and Adjustments
- Fuel System
- Power Unit
- Lower Unit
- Bracket Unit
- Electrical System
- Specifications
- Troubleshooting
In addition to the main sections, there are many subsections covering detailed wiring and circuit diagrams, illustrations, photos, exploded views, step-by-step instructions, diagnostics, and more. This manual provides the necessary information to effectively maintain and repair the 1984 Yamaha Outboard 40LN.