Minn Kota Maxxum 55 lb., 52, Variable Speed, Foot Control User Manual [, ENG, 7 MB]
What's Included?
Lifetime Access
Fast Download Speeds
Online & Offline Access
Access PDF Contents & Bookmarks
Full Search Facility
Print one or all pages of your manual
Feature Information Installation Operation Adjustments Cautions Battery Information Circuit Breaker Battery Connection Wiring Diagram Propeller Replacement Maximizer™ Trouble Shooting Maintenance Limited Warranty Description Pose Fonctionnement Réglages Prudences Informations de batterie Disjoncteur Battery connexion Schéma de câblage Remplacement de l’hélice Maximizer™ Dépannage Entretien Garantie limitée pg. 2 pg. 3 pg. 4-5 pg. 6-7 pg. 8 pg. 9 pg. 10 pg. 11 pg. 12 pg. 13 pg. 13 pg. 14 pg. 14 pg. 15 BOWMOUNT BOWGUARD 360°® FOOT CONTROL TROLLING MOTOR MOTEUR DE P CHE À PÉDALE DE COMMANDE BOWGUARD 360°® MONTAGE SUR PROUE CE Master User Manual for MAXXUM NOTE: Do not return your Minn Kota motor to your retailer. Your retailer is not authorized to repair or replace this unit. You may obtain service by: • calling Minn Kota at 1-800-227-6433 or 1-507-345-4623; • returning your motor to the Minn Kota Factory Service Center; • sending or taking your motor--- to any Minn Kota authorized service center on enclosed list. Please include proof of purchase, serial number and purchase date for warranty service with any of the above options. REMARQUE: Ne pas retourner le moteur Minn Kota au concessionnaire. Ce dernier n’est pas autorisé à le réparer ou à le remplacer. En cas de panne: • Contacter Minn Kota au 1-800-227-6433 ou au 1-507-345-4623; • Retourner le moteur à l’usine Minn Kota; • Ou à un centre de Minn Kota agréé de la liste suivante. Quelle que soit l’option, joindre la facture, mentionner le n° de série et la date d’achat pour bénéficier de la garantie. PLEASE THOROUGHLY READ THIS USER MANUAL. FOLLOW ALL INSTRUCTIONS AND HEED ALL SAFETY & CAUTIONARY NOTICES BELOW. USE OF THIS MOTOR IS ONLY PERMITTED FOR PERSONS THAT HAVE READ AND UNDERSTOOD THESE USER INSTRUCTIONS. MINORS MAY USE THIS MOTOR ONLY UNDER ADULT SUPERVISION. LISEZ S’IL VOUS PLAÎT TOUT À FAIT CE MANUEL D’UTILISATEUR. SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS ET FAITES ATTENTION À TOUTE LA SÉCURITÉ ET AUX PRÉAVIS D’AVERTISSEMENT CI-DESSOUS. L’UTILISATION DE CE MOTEUR EST SEULEMENT PERMISE POUR LES PERSONNES QUI ONT LU ET ONT COM- PRIS CES INSTRUCTIONS D’UTILISATEUR. LES MINEURS PEUVENT UTILISER CE MOTEUR SEULEMENT DANS LA SUPERVISION ADULTE. SERIAL NUMBER NUMÉRO DE SÉRIE PURCHASE DATE DATE D’ACHAT
2 BowGuard 360°® Breakaway Protection Protection BowGuard 360°® Mom/Off/Con Switch Commande Mom./Arrêt/Continu Heel Block Butée du talon Rugged Aluminum and High Strength Steel Bracket Support d’aluminium robuste et d’acier de qualité supérieure Weedless Wedge Propeller Hélice anti-herbe Weedless Wedge Permanent Magnet Motor Moteur à aimant permanent Momentary Switch Commande Rotary Speed Control Molette de réglage de la vitesse FEATURE INFORMATION DESCRIPTION 2 Specifications subject to change without notice. Ces caractéristiques peuvent faire l’objet de modifications sans préavis. Depth Collar Knob Bouton du collier de profondeur Lighted Direction Indicator Indicateur de direction éclairé Lifetime Warranty Flexible Composite Shaft Garantie à vie
INSTALLATION POSE 3 Position the Bowmount close to the centerline of the boat and in an area free of obstructions. Positionner le support de proue le plus près possible de l’axe du bateau et dans une zone sans obstacles. CAUTION: MAKE SURE YOUR MOTOR IS MOUNTED ON A LEVEL SURFACE. ATTENTION: S’ASSURER QUE LE MOTEUR EST MONTÉ SUR UNE SURFACE HORIZONTALE. INSTALLATION OF THE BOWMOUNT: We recommend that you have another person help with this procedure. 1. For installation, do not remove the shaft/motor from the Bowguard. The Bowguard spring is under tension and must always remain secured. 2. Place the mount, with the motor in the fully retracted (flat) position, on the deck of the boat: • The motor should be mounted as close to the centerline of the boat as possible. • Make sure bow area under the chosen location is clear and unobstructed for drilling. • Make sure the motor rest is positioned far enough beyond the edge of the boat. The motor, as it is lowered into the water or raised into the boat, must not encounter any obstructions. 3. Once in position, mark at least four (4) of the holes pro- vided in the bow plate and drill through the marks using a (9/32”) bit. 4. Mount the plate to the bow through the drilled holes using the provided (1/4-20 x 3-1/2”) bolts, nuts and washers. NOTE: If possible, secure all sets of mounting bolts, nuts and washers. MONTAGE SUR LA PROUE Il est recommandé de se faire assister pour cette procédure. 1. Pour la pose, ne pas séparer l’arbre/moteur du protège- proue Bowguard. Le ressort du Bowguard est sous tension et doit le rester. 2. Poser le support le moteur ramené à fond (à plat) sur le pont du bateau: • Monter le moteur le plus près possible de l’axe du bateau. • S’assurer qu’il n’y a pas d’obstacle au perçage dans la zone de la proue située sous l’emplacement choisi. • S’assurer que le support du moteur est assez loin du bord du bateau. Le moteur ne doit rencontrer aucun obstacle lorsqu’il est abaissé ou remonté. 3. Une fois le support positionné, tracer l’emplacement d’au moins quatre (4) des trous visibles sur le support de proue et percer les trous avec un foret de 9/32 in. 4. Poser la plaque sur la proue avec les boulons (1/4-20 x 3-1/2 in.) et les rondelles fournis. REMARQUE: Si possible, serrer toutes les vis de montage, les écrous et les rondelles.
WARNING : WHEN RAISING OR LOWER- ING MOTOR, KEEP FINGERS CLEAR OF ALL HINGE AND PIVOT POINTS AND ALL MOVING PARTS. ATTENTION: LORS DE L’ABAISSEMENT OU DU RELEVAGE DU MOTEUR, VEILLER A NE PAS METTRE LES DOIGTS PRÈS DES POINTS DE PINCEMENT ET DES PIÈCES EN MOUVEMENT. WARNING: WHEN INCLUDED WITH MOTOR, THE VELCRO STRAP AND STABILIZER MUST BE USED WHEN MOTOR IS IN THE STOWED POSITION. FAILURE TO INSTALL AND USE THESE SUPPLIED PARTS MAY RESULT IN DAMAGE TO THE MOTOR NOT COVERED BY THE PRODUCT WARRANTY. AVERTISSMENT:QUAND COMPRIS AVEC LE MOTEUR, LA BRIDE VELCRO ET LE STABILISATEUR DOIVENT ÊTRE UTILISÉS QUAND LE MOTEUR EST EN POSITION DE REMORQUAGE. NE PAS INSTALLER ET UTILISER CES PIÈCES FOURNIES PEUT ENTRAÎNER DES DÉGÂTS AU MOTEUR N’ÉTANT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. BOW MOUNT OPERATION: The bowmount is designed to fold back and lock the motor flat on the deck when not in use and to provide secure stowage for transport. • The pull rope releases the lock bar, which automatically engages when the unit is lowered or raised into position. The pull grip and rope should be used to both lower and raise the unit. • The motor rest positions the lower unit as it comes in contact with the nose of the mount and guides it onto the motor rest. FONCTIONNEMENT DU SUPPORT: Le montage de proue est prévu pour se replier et pour verrouiller le moteur à plat sur le pont lorsqu’il n’est pas utilisé et pour le transport. • Le cordon libère la barre de verrouillage qui s’engage automatiquement lorsque le moteur est abaissé ou relevé en position. Utiliser la poignée et le cordon pour abaisser et pour relever le moteur. • Le berceau du moteur positionne le moteur lorsqu’il touche le nez du support et le guide dans le berceau. 4 OPERATION FONCTIONNEMENT 4
OPERATION FONCTIONNEMENT 5 FOOT PEDAL CONTROLS: Most controls on the remote foot pedal are easy to operate by either foot or hand: • Rotary Speed Control. These motors offer infi- nitely variable speeds. Turn the knob clockwise to increase speed and counter-clockwise to decrease speed. • MOM / OFF / CON Switch. When depressed to CON, the “constant on” allows you to run con- tinuously without keeping your foot on the pedal. Depress the switch MOM for momentary opera- tion or to OFF. • Momentary Switch. With the MON / OFF / CON set to “MOM”, a toe touch on the “momentary” switch turns the motor on. Let up and the motor stops. • Right /Left. Push the toe end of the foot rest down to turn right and push the heal end of the foot rest down to turn left. Watch the lighted indi- cator on the motor head to check direction. • Forward/Reverse. The motor always drives forward by depressing the constant on or momentary switch. You can reverse the direction of thrust by turning the motor 180°. PÉDALE DE COMMANDE: La plupart des commandes peuvent être facilement effectuées à la main ou au pied à partir de la pédale de commande: • Molette de réglage de la vitesse. Ces moteurs permettent une gamme infinie de vitesses. Tourner la molette dans le sens horaire pour accélérer et dans le sens inverse pour ralentir. • Commande MOM/OFF/CON (momentané/arrêt/ continu) Mettre la commande sur «Continu» pour faire tourner le moteur continuellement sans avoir à laisser le pied sur la pédale. Appuyer sur MOM pour un fonctionnement momentané. • Commande momentanée. La commande MON / OFF / CON sur «MOM», une simple pression sur la commande «momentanél» met le moteur en marche. Il s’arrête dès que la touche est relâchée. • Droite/gauche. Appuyer sur l’avant de la pédale pour tourner à droite et sur le talon pour tourner à gauche. Voir l’indicateur lumineux sur le boîtier de commande pour vérifier la direction. • Inverseur de marche. Le moteur tourne toujours dans le même sens. Pour inverser le sens de marche Pour inverser le sens de marche, faire pivoter le moteur de 180°. CAUTION: SWITCH THE MOM / OFF / CON CON- TROL TO OFF WHEN NOT IN USE. IF THE MOTOR CONTROL IS LEFT ON AND THE PROPELLER ROTA- TION IS BLOCKED, SEVERE MOTOR DAMAGE CAN RESULT. TROLLING MOTOR WILL DEPLETE BAT- TERY IF SWITCH IS LEFT IN MOM (MOMENTARY) OR CON (CONTINUOUS) POSITION. ATTENTION: TOUJOURS METTRE LA COMMANDE MOM / OFF / CON SUR ARR T LORSQUE LE MOTEUR N’EST PAS UTILISÉ. SI LA COMMANDE DU MOTEUR EST SUR MARCHE ET QUE L’HÉLICE EST COINCÉE, LE MOTEUR RISQUE D’ TRE ENDOMMAGÉ. TROLLING MOTEUR ÉPUISER LA BATTERIE SI L’INTERRUPTEUR EST À GAUCHE DANS MOM (MOMENTANÉE) OU CON (CONTINU) POSITION.
DEPTH ADJUSTMENT: • Firmly grasp the outer shaft or control head and hold it steady. • Loosen the depth setting knob on the hinge cover until the shaft slides freely. • Raise or lower the motor to the desired depth. • Turn the motor control head to the desired position. • Tighten depth setting knob to secure the motor in place. NOTE: When setting the depth be sure the top of the motor is submerged at least 12” to avoid churning or agitation of surface water. The propeller must be completely submerged. RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR: • Saisir fermement l’arbre extérieur ou le boîtier de commande et l’immobiliser. • Desserrer le collier de serrage jusqu’à ce que l’arbre coulisse librement. • Remonter ou abaisser le moteur à la profondeur voulue. • Tourner le boîtier de commande sur la position voulue. • Serrer le collier de serrage pour fixer le moteur en place. REMARQUE: Lors du réglage de la profondeur, s’assurer que le haut du moteur est immergé d’au moins 30 cm (12 in.) pour éviter tout remous à la surface de l’eau. L’hélice doit être entièrement immergée. Depth Setting Knob Bouton de réglage de la profondeur 12” Minimum depth Profondeur de 12 in. minimum WARNING : WHEN RAISING OR LOWERING MOTOR, KEEP FIN- GERS CLEAR OF ALL HINGE AND PIVOT POINTS AND ALL MOVING PARTS. ATTENTION: LORS DE L’ABAISSEMENT OU DU RELEVAGE DU MOTEUR, VEILLER A NE PAS METTRE LES DOIGTS PRÈS DES POINTS DE PINCEMENT ET DES PIÈCES EN MOUVEMENT. 6 ADJUSTMENTS Régl RÉGLAGES 6
ADJUSTMENTS Régl RÉGLAGES 7 Cable Tension Adjustment Screw Vis de réglage de la tension du câble Stainless Steel Cable Câble d’acier inoxydable CABLE ADJUSTMENT: The steering cable tension is pre-set at the factory but will, through normal use, need occasional adjustment. Adjust the length and tension by turning the slotted screw located near the bottom of the foot pedal, just under the steering cable cover. Turn the screw clockwise to increase tension and counter-clockwise to decrease tension. NOTE: If the cable becomes too loose, it may disengage for either the roller drum in the control box or the pulley in the foot pedal. RÉGLAGE DU CÂBLE: Le câble de direction est pré-réglé en usine mais l’usure normale doit être compensée de temps à autre. Pour régler la longueur et la tension, tourner la vis de réglage située près du bas la pédale de commande sous le garant du câble de commande. Tourner la vis dans le sens horaire pour augmenter la tension et dans le sens contraire pour la diminuer. REMARQUE: Si le câble est trop détendu il peut sortir du tambour dans le boîtier de commande ou de la poulie dans la pédale Cable Pulley Poulie
8 CAUTIONS PRUDENCES 8 Attention: •Avoid running your motor with the propeller outside of the water. This may result in injuries from the rotating propeller. •It is recommended to set the speed selector to zero and place the motor in the deployed position prior to con- necting power cables. Disconnect power cables prior to stowing. •Always ensure that the power cables are not twisted or kinked; and that they are securely routed to avoid a safety or trip hazard. Ensure cables are unobstructed in all locations to avoid damaging the wire insulation. Damage to the insulation could result in failure or injury. •Always inspect the insulation of the power cables prior to use to ensure they are not damaged. •Disregarding these safety precautions may result in an electrical short of the battery(s) and/or motor. Always disconnect the motor from the battery(s) before cleaning or checking the propeller. •Avoid submerging the complete motor as water may enter the lower unit through control head and shaft. Water in the lower unit may cause an electrical short and damage the lower unit. This damage will not be covered by warranty. Caution! •Always operate the motor in a safe distance away from obstructions. Never approach the motor when the propeller is running. Contact with a spinning propeller may endanger you or others. •Always exercise safe practices when using your motor; stay clear of other watercrafts, swimmers, and any floating objects. Always obey water regulations applicable to your area of operation. •Never operate the motor while under the influence of alcohol, drugs, medication, or other substances which may impair your ability to safely operate equipment. •This motor is not suitable for use in strong currents exceeding the thrust level of the motor. The constant noise pressure level of the motor during use is less than 70dB(A). The overall vibration level does not exceed 2,5m/sec≈. Attention : •Avoid la course à pied de votre moteur avec l’hélice à l’extérieur de l’eau. Cela peut s’ensuivre dans les bles- sures de l’hélice tournante. •Il est recommandé de montrer le sélectionneur de vitesse au zéro et placer le moteur dans la position déployée avant de raccorder des câbles de batterie. Débranchez des câbles de batterie avant le fait de ranger. •Always garantissent que les câbles d’alimentation ne sont pas tournés ou kinked; et cela ils sont solidement mis en déroute pour éviter le hasard de voyage ou une sécurité. Garantissez que les câbles sont libres dans tous les endroits pour éviter de nuire à l’isolation métallique. Le dommage à l’isolation pourrait s’ensuivre dans l’échec ou la blessure. •Always inspectent l’isolation des câbles d’alimentation avant l’utilisation pour garantir qu’ils ne sont pas nuis. •Disregarding ces précautions de sécurité peut s’ensuivre dans un électrique sauf de la batterie(s) et-ou le moteur. Débranchez toujours le moteur de la batterie(s) avant le fait de nettoyer ou le fait de vérifier l’hélice. •Évitez de submerger le moteur complet comme l’eau peut entrer dans l’unité plus basse par la tête de con- trôle et le puits. L’eau dans l’unité plus basse peut provoquer un court électrique et nuire à l’unité plus basse. Ce dommage ne sera pas couvert selon la garantie. Prudence! •Faites toujours marcher le moteur dans une distance sûre loin des obstructions. N’approchez-vous jamais du moteur quand l’hélice court. Contact avec une hélice tournante peut mettre vous en danger ou d’autres. •Exercez toujours des pratiques sûres en utilisant votre moteur; évitez d’autre watercrafts, les nageurs et n’importe quels objets flottants. Obéissez toujours aux règlements d’eau applicables à votre région d’opération. •Ne faites jamais marcher le moteur pendant que sous l’influence d’alcool, médicaments, médication, ou d’autres substances qui peuvent diminuer votre capacité de bien faire marcher l’équipement. •Ce moteur n’est pas convenable pour l’utilisation dans de forts courants excédant le niveau de poussée du moteur. Le niveau de pression bruyant constant du moteur pendant l’utilisation est moins de 70 décibels (A). Le niveau de vibration général n’excède pas 2,5m/sec ≈.
BATTERY INFORMATION INFORMATIONS DE BATTERIE 9 BATTERY INFORMATION: The motor will operate with any deep cycle marine 12 volt battery/batteries. For best results use a deep cycle, marine battery with at least a 115 ampere hour rating. As a general on the water estimate, your 12 volt motor will draw one ampere per hour and your 24 volt motor will draw .75 ampere per hour for each pound of thrust produced when the motor is running on high. The actual ampere draw is subject to your particular environmental conditions and operation requirements. Maintain battery at full charge. Proper care will ensure having battery power when you need it, and will significantly improve the battery life. Failure to recharge lead-acid batteries (within 12-24 hours) is the leading cause of premature battery failure. Use a variable rate charger to avoid overcharging. If you are using a crank battery to start a gasoline outboard, we recommend that you use a separate deep cycle marine battery/batteries for your Minn Kota trolling motor. Advice regarding batteries: Never connect the (+) and the (–) terminals of the battery together. Take care that no metal object can fall onto the battery and short the terminals. This would immediately lead to a short and utmost fire danger. Recommendation: Use battery boxes and covered battery terminal clamps like Minn Kota accessory #MK- BC-1. BATTERIE: Les moteur fonctionnent avec toute batterie marine cycle profond de 12 V. Pour de meilleurs résultats, utiliser une batterie deep cycle ou toute autre batterie de 115 A/ht. En général, sur l’eau, un moteur de 12 V consomme 1 A/h par livre de poussée produite par le moteur à haut régime. Un moteur de 24 V consomme 0,75 A/h. La consommation d’ampères dépend aussi des conditions d’utilisation. Veiller à ce que la batterie soit toujours chargée à fond. Un entretien correct permet de garder toute la puissance de la batterie et augmente sa durée de vie. La durée de vie d’une batterie qui n’est pas régulièrement rechargée (dans les 12-24 heures) est généralement réduite. Utiliser un chargeur à régime variable pour éviter de surcharger la batterie. En cas d’utilisation d’une batterie pour mettre en marche un moteur hors bord à essence, il est préférable de prévoir une ou deux batteries marines Deep Cycle séparées pour le moteur de pêche Minn Kota. Conseil quant à batteries : Ne communiquez jamais le (+) et (-) les terminus de la batterie ensemble. Faites attention qu’aucun objet en métal ne puisse tomber sur la batterie et court les terminus. Cela causerait immédiate- ment un danger de feu court et suprême. Recommandation : Utilisez des boîtes de batterie et des attaches de terminus de batterie couvertes comme Minn Kota le complice *MK-BC-1.
CIRCUIT BREAKER DISJONCTEUR 10 BOAT RIGGING AND MOTOR INSTALLATION: An over-current protection device (circuit breaker or fuse) must be used with this motor. Coast Guard requirements dictate that each ungrounded current-carrying conductor must be protected by a manually reset, trip-free circuit breaker or fuse. The type (voltage and current rating) of the fuse or circuit breaker must be sized accordingly to the trolling motor used. The following breaker sizes are recommended guidelines: Maximum thrust Voltage Recommended circuit breaker rating 30# to 45# 12V 50A @ 12VDC 50# to 55# 12V 60A @ 12VDC 65# to 70# 24V 50A @ 24VDC 80# 24V 60A @ 24VDC 101# 36V 50A @ 36VDC E-Drive 48V 40A @ 48VDC The appropriate wire size needed to connect your trolling motor to the trolling motor batteries varies depending on the length of cable needed and voltage of the motor. For additional information, please consult appropriate ABYC (American Boat and Yacht Council) and Coast Guard requirements. Reference: United States Code of Federal Regulations: 33 CFR 183 – Boats and Associated Equipment ABYC E-11: AC and DC Electrical Systems on Boats GRÉEMENT DE BATEAU ET MINN KOTA INSTALLATION: Un artifice de protection suractuel (le disjoncteur ou le fusible) doit être utilisé avec ce moteur. Les exi- gences de Garde-côte dictent que chaque conducteur portant courant sans fondement doit être protégé par manuellement la reconstruction, le disjoncteur sans voyage ou le fusible. Le type (le voltage et l’estimation de courant) du fusible ou du disjoncteur doit être de grandeur en conséquence au moteur flânant utilisé. Les gran- deurs de brisant suivantes sont recommandées des directives: Voltage de poussée maximum estimation de disjoncteur Recommandée 30# to 45# 12V 50A @ 12VDC 50# to 55# 12V 60A @ 12VDC 65# to 70# 24V 50A @ 24VDC 80# 24V 60A @ 24VDC 101# 36V 50A @ 36VDC E-Drive 48V 40A @ 48VDC Le calibre approprié devait raccorder votre Minn Kota le moteur au moteur batteries varie selon la longueur de câble nécessaire et de voltage du moteur. Pour les renseignements supplémentaires, consultez s’il vous plaît ABYC approprié (le Conseil d’Yacht et de Bateau américain) et les exigences de Garde-côte. Référence : Code Américain de Règlements Fédéraux : 33 CFR 183 – les Bateaux et l’Équipement Associé ABYC E-11 : le courant alternatif et le courant continu les Systèmes Électriques sur les Bateaux
Prepare for your next fishing expedition with the Minn Kota Maxxum 55 lb., 52 Variable Speed, Foot Control User Manual. This manual is essential for both professional mechanics and DIY enthusiasts, providing comprehensive specifications and instructions for operating this innovative trolling motor. With its easy-to-use variable speed dial and powerful 55 lb. thrust, you can navigate your boat with ease and confidence.
This user manual covers all technical information and helpful tips for a seamless boating trip, including:
Overview of Maxxum 55's Features
Installation Instructions
Safety Guidelines
Operating Instructions
Maintenance Guidelines
Troubleshooting Tips
The user manual is available as a digital file, allowing for instant access without the hassle of waiting for shipping or pick-up. Purchase your Maxxum user manual today to ensure your boat is ready for the open waters.
Recently Viewed
5,521,897Happy Clients
2,594,462eManuals
1,120,453Trusted Sellers
15Years in Business
Price:
Actual Price:
Minn Kota Maxxum 55 lb., 52, Variable Speed, Foot Control User Manual [, ENG, 7 MB]