Contents Sommaire Contenidos D NAME OF PARTS· NOM DES ORGANES· NOMBRE DE LAS PIElAS .................................................................................................. 3 III ~~~~~E,. ~~~~,~ ,!~~,.!,~~N,E,"'".:"' ~V~,~! "L :,~~!.L,I~~~~!~" ~~~~!~U~ ... 7 '".~~!~.~.,!~ USAR EL MOTOR ..... u •• uu •• u. 5 m PREPARATION • .PREPARATI~~ .• PREPARACI~N ....................................................................................................................................................... 8 1. Fuel od 1 Combustible 1. Ace,te combustible 2. LubncatJng 001 2 HUile de gra,ssage 2. Ace,te lubrocante II STARTING • DEMAR RAGE • ARRANQUE ....................................................................................................................................................................... 11 1. Starting 1. Demarrage 1. Arranque 2. For improved starting 2. Pour obtonir un meiUeur demarrage 2. Pa elorar el arranque 3. Wanning up 3. Rec~nt du moteur 3 Calentam,ent6 • POINTS TO CHECK DURING OPERATION • POINTS A. VERIFIER PENDANT L 'OPERATION ................................................... ···.15 PUNTOS A CHEQUEAR DURANTE LA OPERACION 1. Fuel oil 1 Combustible 1. Aceite combustible 2. Lubricating oil 2. Huile de gra,ssage 2. Aceite lubricanteo 3. Coo~ng water 3. Eau de refroidissement 3. Agua de enfriamiento 4. Exhaust gas 4. Gaz d·echappement 4. Gas de escape 5. Abnormal sound 5. Bruits anonnaux 5. Sonido anormal .. STOPPING • ARRET • DETENCION ..................................................................................................................................................................................... 17 • AIR VENTING • VENTILATION D'AIR • DESALOJO DE AIRE ................................................................................................................. 19 ADJUSTMENT OF FUEL INJECTION REGULATOR I!DD AJUSTEMENT DU REGULATEUR D'INJECTION ..................................................................................................................................................................... 21 AJUSTE DEL REGULADOR DE INYECCION DE COMBUSTIBLE
D NAME OF PARTS 1. Fuel tank 2. Fuel cock 3. Generator 4. Staning motor 5. Flywheel housing 6. Gear lever 7. Fuel tank drain plug 8. Propeller shaft coupling 9. Eng ine foot 10. lu b. oil drain pipe 11. Locking pin for starting shaft 12. Eye nut (for li fting eng ine) 13. Starting shaft 14. Exh aust elbow 15. Anticorrosive zinc cover 16. Flexible coupling 17. Fl ex ible mounting 18. Decompressi on lever 19. Cooling water pump 20. Intake pipe 21. Drain cock for cooling water 22. Fuel injection valve 1. Reservoir de combustible 2. Robinet de combustible 3. GeMrateur 4. O'emarreur electrique 5. Carter d'volant 6. Levier d'inverseur 7. Bonchon de vidange du reservoir 8. Jeu d'accoupJement pour I'arbre porte·heliee 9. Semmelle 10. Tube vidange de I'huile de graissage 11. Frein arbre lanceur 12. Anneau de lavage de moteur 13. Arbre lanceur 14. Pipe d'8chappement NOM DES ORGANES .. I
NOMBRE DE LAS PIEZAS a 15. Couverc!e zinc d'a nt i-corrosion 16. Accouplement soup le 17. Supports de mo teur rouples 18. levier de dkompression 19. Pompe:" eau de refroidissement 20. Pipe d'admission 21. Robinet vidange de I"au de fafroidissement 22. Soupape d'injection du combustible 1. T.nque de combustible 2. Grifo del combustible 3. Generador 4. Arrancador 5. elirter de volante 6. Palane. de engranaje 7. Tapon de drenaje del lanque de combustible 8. Sopone del motor 9. Conexion para el aje propulsor 10. Tuberie de drenaje de aeeite lubricante 11. Clavija de cierre del arbol de inicio 12. Tuerca con grillete (para el izamiento del motor) 13. Afbol de inicio 14. Codo de escape 15. Cubierta de linc anticorrosive 16. Conexion flexible 17. Montur. Ileltible 18. Palanca de decompresion 19. Bomba del agua de enfriamiento 20. Tuberia de aspiracion 21. Grifo de drenaje para el agua de enfriamiento 22. Vilvula de inyeccion de combustible -.-
II BEFORE USING THE ENGINE AVANT L'UTILISATION DU MOTEUR ANTES DE USAR EL MOTOR 1. Fuel oil 1. Combustible 1. Aceite combustible I) Use well refined diesel oil as fuel. 2) Never fail to remove any deposit or dirt when filling. I) Utiliser du gas-oil diesel bien epuree. 2) Debarrasser surtout Ie combustible des saletes qu'il contient lars de I'alimentation. I) Usar un buen aceite diesel refinado como com bustible. 2) No olvidar nunca de retirar cualquier deposito 0 suciedad cuando se carga el com bustible. Note) Presence of water or dust in the fuel may cause failure of the engine and early wear of the plunger, of the fuel injection pump and the fuel injection valve nozzle. Water and dust in the fuel should be precipitated and pure fuel used. Note) La presence d'eau et de saletes dans Ie combustible peut affecter Ie bon fonc· tionnement du moteur et entrainer une usure rapide du plongeur de la pompe d'injection de combustible et du bee de la soupape d'injection de combustible. [1-1] Recommended Brands of Fuel [1-1] Marques de combustibles recommandes [1-1] Marcas de combustible recomendadas [1-2] Fuel tank capacity De I'eau et des saletes dans Ie combustible doivent etre condenses et il faut utiliser un combustible pur. Nota) La presencia de agua 0 polvo en el combustible, puede ocasionar fallas en el motor y el rapido desgaste del embolo para la bomba de inyecci6n de com· bustible y del inyector para la valvula de inyecci6n de combustible. EI agua y polvo dentro del aceite deben ser precipitado y se usara el aceite com· pletamente limpio. Supplier Foomisseur Proveedor Shell CALTEX MOBIL ESSO B.P. (British Petroleum) Brand Name Noms de Ie marque Marea registrada Shell Diesoline or local equivalent Shell Diesoline ou un equivalent local Shell Diesoline 0 equivalente local Caltex Diesel oil Diesel oil Caltex Diesel oil Caltex Aceite Caltex Diesel Mobil Diesel oil Diesel oil Mobil Aceite Mobil Diesel Esso Diesel oil Diesel oil Esso Aceite Esso Diesel B.P. Diesel oil Diesel oil B.P. Aceite B.P. Diesel [1-2] Capacite du reservoir de combustible [1-2] Capacidad del tanque de combustible VSE8 ........................... 6.5 litres/l/litros VSE12 ........................ 9.5 litres/L/litros -5-
2. Lubricating oil 2. Huile de graissage 2. Aceite lubricante ·i[} \ Ii \ ! I \ i I l) Choose an oil with proper viscosity for the ambient temperature. 2) In adding lub. oil, do not mix different kinds of oil. (brands and/or viscosity) I) II faut choisir une huile visqueuse pro- pre it une temperature ambiante. 2) Lors de l'alimentation d'huile de grais- sage, eviter de melanger plusieurs sortes d'huile (marques et/ou viscosite). I) Elegir un aceite con adecuada viscosidad para la temperatura ambiente. L_~ I'A I ! , ~ 2) Al suministrar aceite lubricante, no mezclar diferentes tipos de aceite (marcas y/o viscosidad). [2-1] Recommended brands of lub. oil [2-1] Huiles de graissage recommandees [2-1) Marcas de aceite lubricante recomendadas SAE NO .. Supplier Brand Name Fournisseur Nom de la marque below over Proveedor Marea registrada au-dessous 10°C 10-20"C 20-35"C au-dessous 35°C menor mayor de Shell Rotella Oil 10W,20120W 20/20W 30 50 40 SHELL' Shell Talona Oil lOW 20 30 50 40 Shell Rimula Oil 20120W 20120W 30 - 40 RPM Delo Marine Oil lOW 20 30 50 CALTEX 40 RPM Delo Multi-Service Oil 20120W, lOW 20 30 50 Delvac Special lOW 20 30 - Delvac 20W- 40 20W-40 20W-40 - - MOBIL 30 Delvac 1100 Series 10W,20120W 20120W 40 50 Delvac 1 200 Series lOW, 20120W 20/20W 30 50 40 Estor HD lOW 20 30 - 40 Esso Lube HD - 20 30 50 ESSO 40 Standard Diesel Oil lOW 20 30 50 40 B.P. B.P. Energol 1CM British B.P. Vanellus * 20W 20W 40 50 Petroleum B.P. Diesel S3 B.P. Vanellus S3 ** -6-
III -- ---------------------------- ------- [2-2) Amount of lub. oil [2-2) Quartites des huiles de lubrification [2-2) Cantidad de aceite lubricante Crankcase Carter moteur Caja dedireccion YSE8 YSE12. 3. Running in 3. Le rodage 1.9 3.3 3.Puesta a punto del motor I) The new engine must be carefully run in during the first 50 Hrs and not sub- jected to strain. I) Un moteur neuf doit etre rode pendant les premieres 50 heures sans imposant des surcharges I) El motor nuevo, debe ser cuidadosa- mente operado durante las primeras 50 horas, y no debe estar sujeto a esfuerzos excesivos. 50 Hrs. 50 heures 50 horas After the running in period, retighten any important nuts and bolts that are loose. Apres la periode de rodage, resserer les visses et ecrous perdus -7- litres . L litros lilres L litros Clutch case Carter de transmission Caja de embraque litres 0.8 L litros litreS 0.7 L litros Despues del periodo de puesta a punto del motor, reajustar todos los pernos y tuercas que esten desajustados.
PREPARATION PREPARATION PREPARACION 1. Fuel oil 1. Combustible 1. Aceite combustible [1-1] Fuel tank [1-1] Le reservoir de combustible [1 -1] T anque de combustible 1) Fill the fuel tank. I) Remplir Ie rE;servoir I) UCllar 1'1 talli/lle de combustible. ·2) Open the fuel cock. 2) Ouvrir Ie robinet de combustible 2) ,lbrir el !{fifo de combllstible. [1-2] Checking fuel injection [1-2] Verifier I'injection de combustible [1-2] Chequeo de la inyeccion de combustible 1) Set the speed position and NEUTRAL. control'lever to LOW the gear lever to I} Placer Ie levier de reglage Sllr "low" et placer l'illverseur au pain t mort ("Neutral") I) Fijar la paLallca de I'elocidades en La TJOsicillfl IJ) W )' la paLallca de elll- hraRlie ell Nl:'UTRAL 2) Disengage the decompression lever and turn the starting handle two or three times to hear the sound of fuel injec- tion. 2) Soulerer pressioll la mannette de decom- e1 tourner la manivelie de lallccment deux au trois jilis pour ec{)U teY Ie bruit de i'illjectioll. 2) [)esenRallcizar La palanca de declIl/I- !)resilill .1" Rirar la {Ialallca de arralll/lle dos II Ires )'('c('s para escl/cizar el sonido de illl"ecci(11l de cOlllhuslihle. Gear lever Inverseur Palanca de embrague Fuel tank Reservoir T anque de combustible Grifo de combustible Starting handle Manivelle de lancement Palanca de arranque -8-
3) If the proper injection sound cannot be heard, refer to AIR VENTING on page 19. 3) Si Ie bruit caracteristique d'une bonne injection ne se fait pas entendre a ce sujet, voir au chapitre VE'NTILA TlON D 'AIR page 19. 3) Si el sonido de inyecci!Jn adecuado, 110 es esclIchado, rejerirse a DESALOJO DH AfRH I'll la pagilla 19. 2. Lubricating oil 2. L'huile de graissage 2. Aceite lubricante [2-1 J Crankcase/clutch case [2-1 J Le carter de moteur / Ie carter de transmission [2-1 J Caja de direccion/embrague 1) Check the oil level with the lub. oil dipstick and add fresh oil until the level reaches the upper mark on the dipstick. I) Verijier Ie niveau d'lzuile avec la jauge de niveau d'huile et ajouter de I'huile fraiche jllsqu 'all rep ere superieur de la jauge. I; Cheqllear el lIil'el de aceite con el medidor de illmersirJlI de aceite lubri- callte y aiiadir aceite nllevo hasta qlle S1l lIil'e! alcalli'e la man'a superior del medidor de inlllersi(JII. 2) When checking the oil level, do not screw the lub. oil dipstick in. 2) L ors de la verijica tion du niveau d'huile, eviter d'enj!mcer la jauge de ni)leau d'huile. 2) Al che</uear e! nivel de aaite, no girar 1'1 medidor de illlllersi(JII de aceite III bricall fl'. Note) * Avoid both overfilling and underfilling. * The correct oil level can only be determined when the boat is level. Note) Eviter la suralimentation ainsi que la sous-al imentation. Le niveau correct d'huile ne peut etre determine que lorsque Ie bateau est bien horizontal. Notal * Evitar las cargas de aceite excesivas. tanto como las insuficientes. -9- * EI nivel correcto de aceite, puede ser correctamente determinado solo cuando la embarcacion esta en posicion horizontal. Oil dipstick Upper marking Repine superieur Marea superior Lower marking Repere inferieur Marea inferior
[2-2] Lub. oil strainer [2-2] Epurateur d'huile de graissage Turn the handle to both left and right to remove dirt from the strainer element. Tourner Ie volant de droite a gauche pour Mer les saletes de l'element du jiltre. (;irar la manija a derecha e izquierda para eliminar la suciedad del jiltro del colador. [2-3] Lubrication of each part [2-3] Lubrification de chaque partie [2-31 Aceitado de piezas 1) Starting chain. 1) Chaine de lancement. 1) Cadena de arranque. 2) Starting chain free gear metal 2) Pignon a chaine en metal 2) Metal del engranaje libre de la cadena de arrafll/ue. 3) Starting shaft bearing 3) Les paliers de l'arbre de lancement 3) COllexiiJll del arhol de inic/o. IIII -10-
This complete factory Yanmar YSE Engine Operation manual provides essential instructions for maintaining and operating your YSE8 & YSE12 Marine engine, complete with detailed diagrams and manufacturer specifications.
Improved manuals feature bookmarks, searchable text, indexing, and enhanced quality.
It covers the information necessary to own, operate, and maintain your marine engine, also known as an Instruction or User Manual.
Subjects covered include maintenance procedures, lubrication, specifications, and operating your YSE engine.
The manual is completely bookmarked and searchable, allowing for easy navigation to identify service repair procedures quickly.
You can print out the entire manual or just the sections you'll be working on.
Instant access with no waiting time. Available in English, French, and Spanish languages. Compatible with Win/Mac systems. Searchable, bookmarked, and indexed for convenience.
Comprehensive illustrations, exploded diagrams, drawings, and photos guide you through the procedures.
Name of Parts
Before Using the Engine
Preparation
Starting
Points to Check During Operation
Stopping
Air Venting
Adjustment of Fuel-Injection Regulator
Periodical Do-It-Yourself Check
Technical details and step-by-step instructions are included.
Additional Information: Documents may require the newest version of Acrobat Reader to display correctly. Should you have any problems reading your document, please initially try upgrading to the latest version of Adobe Acrobat Reader.
If you have any questions or need other manuals, feel free to email me.