
calcActive())">
Kohler KDW 502 Service Manual
What's Included?

Fast Download Speeds
Online & Offline Access
Access PDF Contents & Bookmarks
Full Search Facility
Print one or all pages of your manual

USE-MAINTENANCE
USO-MANUTENZIONE
EMPLOI-ENTRETIEN
BEDIENUNG-WARTUNG
USO-MANUTENCION
UTILIZAÇÃO-MANUNTENÇÃO
USE-MAINTENANCE
USO-MANUTENZIONE
EMPLOI-ENTRETIEN
BEDIENUNG-WARTUNG
USO-MANUTENCION
UTILIZAÇÃO-MANUNTENÇÃO
KDW 502

DICOM/ATLO
REGISTRATION OF MODIFICATIONS TO THE DOCUMENT
Any modifications to this document must be registered by the drafting body, by completing the following table.
REGISTRAZIONE MODIFICHE AL DOCUMENTO
Qualsiasi modifica di questo documento deve essere registrata dall’ente compilatore, con la compilazione della tabella.
ENREGISTREMENT DES MODIFICATIONS AU DOCUMENT
Toute modification à ce document doit être enregistrée par l’organisme rédacteur à travers la compilation du tableau.
EINTRAGUNG DER ÄNDERUNGEN AM DOKUMENT
Jede Änderung dieses Dokuments muss durch die ausfüllende Stelle durch Ausfüllen der Tabelle eingetragen werden.
REGISTRO DE MODIFICACIONES DEL DOCUMENTO
Todas las modificaciones realizadas al presente documento deben ser registradas por el ente compilador, rellenando la siguiente tabla.
REGISTO DE ALTERAÇÕES DO DOCUMENTO
Qualquer alteração deste documento deve ser registada pela entidade registadora, através do preenchimento da tabela
Drafting body
Ente compilatore
Organisme rédacteur
Austeller
Entidad redactora
Entidade compiladora
Document code
Codice documento
Code document
Buchcode
Cod. libro
Cód. di livro
Edition
Edizione
Édition
Auflage
Edición
Edição
Issue date
Data emissione
Date d’émission
Ausgabe-datum
Fecha edición
Data emissão
Review date
Data revisione
Date révision
Vertatungs-datum
Fecha revisión
Data revisão
Revision
Revisione
Révision
Vertatung
Revisión
Revisão
Model N°
Modello N°
Model N°
Modell N°
Modelo N°
Modelo N°
Endorsed
Visto
Vu
Verm.
Aprobación
Assinatura
02-10-2019 07-06-2016 2° 1 ED0053031460 51464

3
Scopo del manuale
• Questo manuale contiene le istruzioni necessarie ad eseguire un corretto uso e una
corretta manutenzione del motore, quindi deve essere sempre disponibile, in modo tale
da poterlo consultare all’occorrenza.
• Questo manuale è considerato parte integrante del motore, in caso di cessione o vendita,
deve essere sempre allegato ad esso.
• Sul motore sono applicati appositi pittogrammi e sarà cura dell’operatore mantenerli in
perfetto stato visivo e sostituirli quando non siano più leggibili.
• Le informazioni, le descrizioni e le illustrazioni contenute nel manuale rispecchiano lo
stato dell’arte al momento della commercializzazione del motore.
• Lo sviluppo dei motori, è tuttavia continuo, pertanto le informazioni contenute all’interno
di questa pubblicazione sono soggette a variazioni senza obbligo di preavviso.
• Kohler Engines si riserva il diritto di apportare, in qualsiasi momento, eventuali
modifiche ai motori per motivi di carattere tecnico o commerciale.
• Tali modifiche non obbligano Kohler Engines ad intervenire sulla produzione
commercializzata fino a quel momento, né a considerare la presente pubblicazione
inadeguata.
• Eventuali integrazioni che Kohler Engines riterrà opportuno fornire in seguito dovranno
essere conservate unitamente al manuale e considerate parte integrante di esso.
• Le informazioni qui riportate sono di proprietà esclusiva della Kohler Engines , pertanto
non sono permesse riproduzioni o ristampe nè parziali nè totali senza il permesso
espresso della Kohler Engines .
Istruzioni originali
La Kohler Engines si riserva il diritto di modificare in qualunque momento
i dati contenuti in questa pubblicazione.
Manual’s purpose
• This manual contains the instructions needed to carry out a proper use and maintenance
of the engine, therefore it must always be available, for future reference when required.
• This manual is an integral part of the engine, in the event of transfer or sale, it must be
always attached to it.
• Safety pictograms can be found on the engine and it is the operator’s responsibility to
keep them in a perfectly visible place and replace them when they are no longer legible.
• Information, description and pictures in this manual reflect the state of the art at the
time of the marketing ofengine.
• However, development on the engines is continuous.Therefore, the information within
this manual is subject to change without notice and without obligation.
• Kohler Engines reserves the right to make, at any time, changes in the engines for
technical or commercial reasons.
• These changes do not require Kohler Engines to intervene on the marketed production
up to that time and not to consider this manual as inappropriate.
• Any additional section that Kohler Engines will deem necessary to supply some
time after the main text shall be kept together with the manual and considered as an
integral part of it.
• The information contained within this manual is the sole property of Kohler Engines
As such, no reproduction or replication in whole or part is allowed without the express
written permission of Kohler Engines .
Original instructions translated from the Italian language
Data reported in this issue can be modified at any time by Kohler Engines .
UM FOCS 502 _ cod. ED0053031460 - 1° ed_rev. 00

4
Objet du manuel
• Ce manuel contient les instructions nécessaires pour faire un bon usage et le bon
entretien du moteur, il doit toujours être disponible, de sorte que vous puissiez le
consulter si nécessaire.
• Ce manuel est une partie intégrante du moteur, dans le cas d’un transfert ou de vente,
il doit toujours être attaché à celui-ci.
• Des pictogrammes de sécurité sont appliqués sur le moteur, il est de la responsabilité
de l’utilisateur de les garder en parfait état visuel et de les remplacer quand ils ne sont
plus lisibles.
• Les informations, descriptions et illustrations contenues dans ce manuel reflète l’état de
l’art au moment de la vente du moteur.
• Cependant, le développement des moteurs est continu. Par conséquent, les informations
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis et sans obligation.
• Kohler Engines se réserve le droit d’apporter, à tout moment, des changement sur les
moteurs pour des raisons techniques ou commerciales.
• Ces changements ne nécessitent pas que Kohler Engines engage une action
rétroactive sur la production commercialisée jusque là, ni à considérer ce manuel
comme inapproprié.
• Tous les ajouts que Kohler Engines jugera approprié de fournir par la suite devront
être conservés avec le manuel et considéré comme une partie intégrante de celui-ci.
• Les informations contenues dans ce manuel sont la propriété exclusive de Kohler
Engines Par conséquent, la reproduction ou la duplication en tout ou partie, ne sont
pas autorisés sans une autorisation écrite de Kohler Engines.
Instructions originales traduits de la langue italienne
Kohler Engines se rèserve le droit de modifier, à n’importe quel moment, les
données reportées dans cette publication.
Zweck des Handbuchs
• Das vorliegende Handbuch enthält die notwendigen Anweisungen für eine korrekte
Verwendung und eine korrekte Wartung des Motors und hat deshalb immer zur Verfügung
zu stehen, so dass es bei Bedarf jederzeit eingesehen werden kann.
• Das vorliegende Handbuch versteht sich als integrierender Bestandteil des Motors und
ist diesem bei Abtretung oder Verkauf immer beizufügen.
• An dem Motor sind entsprechende Piktogramme angebracht, und es obliegt dem Bediener
dafür zu sorgen, dass diese immer gut erkennbar sind bzw. sie zu ersetzen, falls sie nicht
mehr lesbar sein sollten.
• Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Informationen, Beschreibungen und
Abbildungen stellen den Stand der Technik des Motors zu dem Zeitpunkt dar, zu dem er
auf den Markt gekommen ist.
• Die Motoren werden jedoch ständig weiter entwickelt und aus diesem Grund unterliegen
die in diesem Dokument enthaltenen Informationen Veränderungen, ohne dass dadurch
die Verpflichtung einer vorherigen Ankündigung entsteht.
• Kohler Engines behält sich das Recht vor, aus technischen oder wirtschaftlichen Gründen
jederzeit Veränderungen an den Motoren vorzunehmen.
• Auf Grund dieser Veränderungen entsteht Kohler Engines keinerlei Verpflichtung in
die bisher vermarktete Produktion einzugreifen oder das vorliegende Dokument als
unangemessen zu betrachten.
• Etwaige Ergänzungen, die von Kohler Engines zu einem späteren Zeitpunkt geliefert
werden, sind gemeinsam mit dem Handbuch aufzubewahren und als integrierender
Bestandteil desselben zu betrachten.
• Alle Angaben und Informationen in dieser Publikation sind Eigentum der Kohler Engines
Jegliche Form der Vervielfältigung oder Wiedergabe bedarf der vorherigen schriftlichen
Genehmigung durch Kohler Engines.
Übersetzt vom original Handbuch in Italienisch
Kohler Engines vorbehält alle Rechte, diese Angabe jederzeit verändern.
UM FOCS 502 _ cod. ED0053031460 - 1° ed_rev. 00

5
Finalidad del manual
• Este manual contiene las instrucciones necesarias para hacer un uso adecuado y el
mantenimiento adecuado del motor, por lo que siempre debe estar disponible, de modo
que usted puede consultar si es necesario.
• Este manual es considerado como una parte permanente del motor, en el caso de una
transferencia o venta, siempre se debe adjuntar a la misma.
• En el motor se aplican pictogramas de operador y se mantendrán en perfecto estado
visual y se reemplazarán cuando ya no sean legibles.
• La información, descripciones e ilustraciones contenidas en este manual refleja el
estado de la técnica en el momento de la venta del motor.
• El desarrollo de los motores, sin embargo, es constante y la información contenida en
esta publicación están sujetas a cambios sin previo aviso.
• Kohler Engines se reserva la facultad de efectuar, en cualquier momento, las
modificaciones del motor, por razones técnicas o comerciales.
• Estos cambios no obligan a Kohler Engines a intervenir en la producción comercializada
hasta ese momento, ni a considerar la información aquí contenida inadecuada.
• Cualquier adición que Kohler Engines estime conveniente establecer a continuación
tendrán que mantenerse con el manual y se considera parte integrante de la misma.
• Las informaciones contenidas en el presente manual son de propiedad exclusiva de
Kohler Engines, por tanto no está permitida su reproducción o su copia impresa parcial
ni total sin el consentimiento expreso de Kohler Engines.
Instrucciones originales traducidos de la lengua italiana
KOHLER Engines se reserva el derecho de modificar sin previo aviso
los datos de esta publicación.
Objectivo do manual
• Este manual contém as instruções necessárias para o uso correto e para a correta
manutenção do motor, portanto, deve estar sempre disponível para ser consultado
sempre que houver necessidade.
• Este manual é considerado parte integrante do motor; no caso de cessão ou venda,
deve acompanhá-lo sempre.
• No motor são colocados pictogramas específicos e cabe ao operador conservá-los
sempre em perfeito estado visual e substituí-los quando deixam de ser legíveis.
• As informações, as descrições e as ilustrações contidas no manual representam as
normas técnicas no momento da comercialização do motor.
• No entanto, o desenvolvimento dos motores é contínuo e, por isso, as informações
contidas nesta publicação estão sujeitas a variações, sem qualquer obrigação de aviso
prévio.
• A Kohler Engines reserva-se o direito de realizar, a qualquer momento, eventuais
alterações nos motores, por motivos de carácter técnico ou comercial.
• Essas modificações não obrigam a Kohler Engines a intervir sobre a produção
comercializada até o momento e não tornam a presente publicação inadequada.
• Eventuais complementações que a Kohler Engines decidir fornecer subsequentemente
deverão ser conservadas com o manual e consideradas partes integrantes dele.
• As informações aqui fornecidas são de propriedade exclusiva da Kohler Engines,
portanto, não é permitido reproduzi-las ou reimprimi-las, total ou parcialmente, sem a
permissão expressa da Kohler Engines.
Instruções originais traduzidas do idioma italiano
Kohler Engines permita-se o dirito de poder modificar em qualquer momento
as instruções contenidas nesta publicação
UM FOCS 502 _ cod. ED0053031460 - 1° ed_rev. 00

6
INDEX - INDICE - TABLE DES MATIERES - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDÍCE
UM FOCS 502 _ cod. ED0053031460 - 1° ed_rev. 00
1
- Preface ..........................................................................................................12
- Premessa ......................................................................................................13
- Preface ..........................................................................................................14
- Einleitung.......................................................................................................15
- Premisa .........................................................................................................16
- Preâmbulo .....................................................................................................17
7
Ordinary/Extraordinary maintenance.
Manutenzione ordinaria/straordinaria.
Entretien ordinaire/extraordinaire.
Ordentliche/Ausserordentliche wartung .
Manutencion ordinaria/extraordinaria.
Manuntenação normal/especial. ............................................................... 18-22
3
Safety regulations - Norme di sicurezza
Normes de sécurité - Sicherheitsvorschriften
Normas de seguridad - Normas de segurança.......................................... 23-47
Safety instructions ..................................................................................... 24-27
Istruzioni per la sicurezza .......................................................................... 28-31
Instructions pour la sécurité....................................................................... 32-35
Sicherheitsvorschriften .............................................................................. 36-39
Instrucciones de seguridad........................................................................ 40-43
Intrucções de segurança ........................................................................... 44-47
Explanation of the safety pictograms - Legenda dei pittogrammi per
la sicurezza - Légende des pictogrammes de sécurité - Legende der
Sicherheits-Piktogramme - Descripción de los pictogramas
de seguridad - Legenda dos pictogramas sobre a segurança .................. 48-49
Regulations for lifting the engine - Norme per il sollevamento motore
Consignes pour le soulèvement du moteur - Vorschriften für den Hub
des Motors - Normas para levantar el motor - Normas para a
elevação do motor ...........................................................................................50
4
Engine type - Identificazione motore - Identification moteur
Identifizierungsdaten - Identificacion del motor - Identificação do motor .. 51-57
Characteristics - Caratteristiche - Caracteristiques
Technische daten - Caracteristicas - Caracteristicas.......................................58
Overall dimension - Dimensioni d’ingombro - Mesures d’encombrement
Einbaumaße - Dimensione exteriores - Dimenções exteriores ................ 59-61
5
Oil usage - Uso dell’olio - Emploi de l’huile - Bedienung schmieröle
Utilisacion de aceite - Utilização de oleo ................................................... 62-63
Prescribed lubricant - Olio prescritto - Huile indiquèe
Vorgesschriebene schmieröle - Aceite recomendado
Óleo recomendado ..........................................................................................64
SAE Classification - Classificazione SAE - Classement SAE
Klassifizierung SAE - Classificacion SAE - Classificação SAE ......................64
ACEA Regulations/Sequences - Norme/Sequenze ACEA
Normes/ Sequences ACEA - Vorschriften/ Sequenzen ACEA
Normas/Secuencias ACEA - Normas/Sequências ACEA ................................64
API / MIL Sequences - Sequenze API / MIL
Sequences API / MIL - API / MIL-Sequenzen
Secuencias API / MIL - Sequências API / MIL .................................................65

7
INDEX - INDICE - TABLE DES MATIERES - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDÍCE
UM FOCS 502 _ cod. ED0053031460 - 1° ed_rev. 00
SAE Grade - Gradazioni SAE - Viscosité SAE
SAE Viskositätsklasse - Viscosidad SAE - Gradação SAE .............................65
Engines oil capacity - Capacità olio motori - Capacitè huile moteurs
Ölinhalt-Motoren - Capacidad aceite motores - Capacidade de oleo de
motores............................................................................................................67
6
Refueling - Rifornimento combustibile - Ravitaillement combustible
Kraftstoff einfüllen - Suministración combustible
Reabastecimiento combustivel .................................................................. 68-70
Air bleeding - Disareazione - Deareation - Entlüftung
Purgado del circuito de inyección - Disarejação........................................ 71-72
Fuel recommendations ................................................................................... 73
Specifiche combustibile ...................................................................................74
Spécifications du carburant ............................................................................ 75
Spezifikationen für den Kraftstoff.................................................................... 76
Especificaciones del combustible ................................................................... 77
Especificaçôes do combustivel........................................................................78
7
USE - USO - EMPLOI - BEDIENUNG - UTILISACION - UTILIZAÇÃO..... 79-93
Fill crankcase with oil - Rifornimento olio motore
Ravitaillement huile moteur. - Öl-aufüllen.
Suministración aceite motor. - Reabastecimento óleo motor . ................... 80-81
Coolant refueling - Rifornimento liquido di raffreddamento
Ravitaillement liquide réfrigérant - Kühlflüssigkeit auffüllen.
Suministración liquido para refrigeración.
Reabastecimento liquido de esfriamento. ................................................. 82-84
Air bleeding of cooling circuit - Disareazione del circuito di raffreddamento
Dèsaèration du circuit de refroidissement
Entlüftung des Kühlkreislaufs
Desaereación del cicuito de refrigeración
Desgaseificação do circuito de arrefecimento .................................................85
STARTING - AVVIAMENTO - DEMARRAGE - ANLASSEN
ARRANQUE - AVIAMENTO ...................................................................... 86-87
Indicators description - Descrizione delle spie
Description des voyants - Beschreibung der Kontrolllampen
Descripción de los testigos - Descrição dos indicadores luminosos ......... 88-92
After starting - Dopo l’avviamento - Apres le demarrage
Nach dem anlassen - Despues del arranque - Depois do aviamento .............93
Run-In - Rodaggio - Rodage - Einlaufen - Rodaje - Rodagem ........................93
Before stopping - Prima dell’arresto - Avant l’arret
Vor dem abstellen - Aantes del paro - Aantes da parada ................................93
Stopping - Arresto - Arret - Abstellen - Paro - Parada......................................93
8
MAINTENANCE - MANUTENZIONE - ENTRETIEN
WARTUNG - MANUTENCION - MANUNTENAÇÃO .............................. 94-120
Engine oil level check - Controllo livello olio motore
Contrôle niveau huile moteur. - Ölstanddaten-Kontrolle.
Comprobación nivel aceite del motor - Contrôle nivel óleo do motor . .............96
Coolant level check - Controllo livello liquido di raffreddamento
Contrôle niveau liquide réfrigérant - Prüfen des Kühlflüssigkeitsstands.
Comprobar nivel liquido para refrigeración - Contrôle nivel liquido
esfriamento. ............................................................................................... 97-98

8
INDEX - INDICE - TABLE DES MATIERES - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDÍCE
UM FOCS 502 _ cod. ED0053031460 - 1° ed_rev. 00
Air cleaner checking. - Controllo filtro aria - Contrôle filtre à air
Luftfilter-Kontrolle - Comprobar filtre de aire - Contrôle filtro ar............... 98-102
Check fuel pipes - Controllo tubi carburante - Contròle tuyaux
combustible. - Kontrolle der Kraftstoffleitungen .
Control de los tubos combustibles - Controlo dos tubos dos
combustíveis..................................................................................................102
Check Radiator exchange surface - Controllo superficie di scambio
radiatore - Contròle surface d’échange radiateur - Kontrolle
Austauschfläche des Kühlers - Comprobar superficie de intercambio
del radiador. - Contròle Superfície de troca do radiador . ...............................103
Engine oil replacement - Sostituzione olio motore
Remplacement huile moteur. - Öldaten-Wechsel.
Sostitución aceite del motor - Substituição óleo do motor..................... 104-105
Oil filter replacement - Sostituzione filtro olio
Remplacement filtre à huile - Ölfilter-Wechsel.
Sostitución filtro aceite - Substituição filtro óleo ............................................106
Fuel filter replacement - Sostituzione filtro combustibile
Remplacement filtre à combustible - Wechsel-Brennstoffilter.
Sostitución filtro combustible - Substituição filtro combustível. ............. 106-107
Alternator belt stretch control - Controllo tensione cinghia alternatore
Contrôle tension courroie alternateur - Prüfung des Keilriemens.
Comprobar la tensión correa alternador - Contrôle tensão cincha
alternador .............................................................................................. 107-109
Check cooling circuit sleeves .Controllo manicotti circuito di
raffreddamento - Contrôle manchons circuit de refoidissement
Prüfung des Kühlkreislaufes - Control manguitos circuito de
refrigeración. - Contrôle manguitos circuito de esfriamento. ..................109-110
Rubber intake hose (air filter and intake manifold) check
Controllo tubo in gomma aspirazione (filtro aria collettore aspirazione).
Contrôle tuyau d’asoiration en caoutchouc (filtre à air du collecteur
d’admission) - Kontrolle des Gummiansaugschlauch
(Luftfilter Ansaugkrümmer)
Inspección del tubo de gomade admisión (filtro de aire colector de
admisión) - Controlo do tubo de borracha de aspiração (filtro ar
colector de aspiração) ................................................................................... 110
Rubber intake hose (air filter – intake manifold)
Sostituzione tubo in gomma (filtro aria collettore d’aspirazione).
Tuyau d’admission en caoutchouc (filtre à air – collecteur d’admission)
Ansauggummischlauch (Luftfilter - Ansaugkrümmer)
Tubo de goma de admisión (filtro de aire- colector de admisión)
Tubo de borracha de aspiração (filtro ar – colector de aspiração) ................ 111
Alternator belt replacement - Sostituzione cinghia alternatore
Remplacement courroie alternateur - Keilriemen ersetzen.
Sostitución correa alternador - Substituição cincha alternador .............. 112-113
Coolant replacement - Sostituzione liquido di raffreddamento
Remplacement liquide réfrigérant - Ersetzen der KühIflüssigkeit.
Sostitución liquido de refrigeración - Substituição liquido
esfriamento ............................................................................................. 114-117
Maintained by the sun Officine authorized Lombardini.
Manutenzione a cura delle sole Officine autorizzate Lombardini.
Géré par l’Lombardini dim. Officine agréé.
Verwaltet von der Sonne Officine autorisierten Lombardini.
Mantenido por el sol Officine autorizado Lombardini.
Mantido pela Officine dom autorizado Lombardini.
Valve-rocker arms clearance adjustment - Regolazione gioco
valvole-bilancieri - Réglage jeu soupapes-culbuteurs - Einstallen des
ventilspiels-kipphebel - Ajuste da tolerância das válvulas-balancines
Registro juego de valvulas-bilancins ............................................................. 118
Fuel tank cleaning - Pulizia serbatoio combustibile
Nettoyage du réservoir à combustible - Reinigung Kraftstofftank
Limpieza del depósito de combustible - Limpeza do depósito
do combustível. ............................................................................................. 119

9
INDEX - INDICE - TABLE DES MATIERES - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDÍCE
UM FOCS 502 _ cod. ED0053031460 - 1° ed_rev. 00
Setting and injectors cleaning. - Taratura e pulizia iniettori
Tarage et nettoyage injecteur - Einspritzdüsenkontrolle
Ajuste y limpieza injectores. - Taradura e limpeza injetores. ........................ 119
Interior radiator cleaning - Pulizia interna radiatore - Nettoyage intérieur
du radiateur - Innenreinigung des Külers - Limpieza del interior del
radiator. - Limpeza interna do radiator ......................................................... 119
Fuel pieps replacement - Sostituzione tubi carburante
Remplacement tuyaux combustible. - Kraftstoffleitungen-Wechsel.
Sostitución tubos de combustibile. - Substituição tubos combustíveis......... 119
Replacement of timing belt -Sostituzione cinghia distribuzione
Remplacement courroie de distribution - Steuerriemen erneuern
Cambiar la correa distibución - Substituição cincha distribuição.................. 119
Partial overhaul - Revisione parziale- Revision partielle
Teilüberholung - Revision parcial - Revisão parcial. .................................... 120
Total overhaul. - Revisione generale - Revision générale
Generalüberholung - Revision general - Revisão general. .......................... 120
9
Storage/Storage - Immagazzinaggio/Conservazione
Stockage/Conservation - Konservierung/Erhaltung
Almacenaje/Almacemaje - Armazenagem/Armazenagem .................... 121-127
10
- Table of likely anomalies and their symptoms
- Tabelle probabili anomalie in funzione dei sintomi
- Tableau anomalies probables en fonction des symptômes
- Tabelle mit möglichen störungen aufgrund bestimmter symptome
- Tabla de posibles anomalias en función de los sintomas
- Tabela das prováveis anomalias conforme os sintomas .....................129-139
11
CIRCUITS - CIRCUITI - CIRCUITS
ANLAGEN - INSTALACIONES - CIRCUITOS....................................... 140-152
Recommended batteries - Batterie consigliate
Batteries conseillées - Empfohlene batterie
Baterias recomendadas - Baterias recomendadas .................................141
Electrical system 33/45A - Circuito elettrico 33/45A
Circuit electrique 33/45A - Elektrische anlage 33/45A
Circuito electrico 33/45A - Circuito eléctrico 33/45A ....................... 142-143
Electrical system 30A - Circuito elettrico 30A
Circuit electrique 30A - Elektrische anlage 30A
Circuito electrico 30A - Circuito eléctrico 30A ................................. 144-145
Wiring diagram for pre-heating gear case
Schema di collegamento per centralina di preriscaldo
Schéma de câblage pour boîte de préchauffage
Anschlußplan des Steuergehäuses der Vorwärmung
Esquema de conexión para la centralita de precalentamiento.
Esquema de conexão para central de pré-aquecimento ........................146
Assembly diagram for voltage regulator
Schema montaggio regolatore di tensione
Schéma de montage pour régulateur de tension
Montageschema des Spannungsreglers
Esquema del montaje del regulador de la tensión.
Esquema de montagem regulador de tensão .........................................147
Wiring diagram for wiring of the motor - Schema elettrico cablaggio
motore - Schéma de câblage moteur Schaltplan der
Motorverkabelung - Esquema eléctrico del cableado del motor.
Esquema eléctrico electrificação motor .......................................... 148-149
Lubricating system - Circuito lubrificazione - Circuit de graissage
Schmierölkreislau. - Circuito de lubrificación - Circuito lubrificação ........150

10
INDEX - INDICE - TABLE DES MATIERES - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDÍCE
UM FOCS 502 _ cod. ED0053031460 - 1° ed_rev. 00
Cooling circuit - Circuito di raffreddamento - Circuit de refroidissement
Kühlwasserkreislauf - Circuito de refrigeración
Circuito de esfriamento ...........................................................................151
Fuel system - Circuito combustibile
Circuit de graissage - Kraftstoffanlage
Circuito combustibile - Circuito combustivel...........................................152
General system diagram for heat exchanger
Schema impianto generale per scambiatore di calore
Schéma installation générale pour échangeur de chaleur
Schaltplan der Hauptanlage für den Wärmeaustauscher
Esquema de la instalación general del intercambiador de calor
Esquema instalação geral para permutador de calor .............................153
12
Warranty international - Garanzia internazionale
Garantie international - Garantie internationalen
Garantia internacional - Garantia internacional ..................................... 154-159
13
Warranty standard EPA - Garanzia norme EPA
Garantie normes de l’EPA - Garantia normas EPA
Normas de garantia EPA ....................................................................... 160-171
You're Reading a Preview
What's Included?

Fast Download Speeds
Online & Offline Access
Access PDF Contents & Bookmarks
Full Search Facility
Print one or all pages of your manual
$26.99
Viewed 23 Times Today

Loading...
Secure transaction
What's Included?

Fast Download Speeds
Online & Offline Access
Access PDF Contents & Bookmarks
Full Search Facility
Print one or all pages of your manual
$26.99
- The Kohler KDW 502 Service Manual is a comprehensive guide that provides detailed instructions and diagrams for servicing and repairing the KDW 502 engine models.
- This manual covers all aspects of maintenance, including engine disassembly, troubleshooting, and reassembly.
- It is an essential tool for professional mechanics, engine enthusiasts, and anyone who wants to keep their Kohler KDW 502 engine in optimal condition.
- With clear and concise instructions, this manual ensures that even the most novice user can successfully service their engine.
- Customers can conveniently purchase and download the manual directly online, and begin using it immediately to service their Kohler KDW 502 engine.