Werkstatthandbuch Workshop Manual Manuel d’Atelier Manual de Taller BFM 1012/1013 Gegenüber Darstellungen und Angaben dieses Werkstatthandbuches sind technische Änderungen, die zur Verbesserung der Motoren notwendig werden, vorbehalten. Nachdruck und Vervielfältigung jeglicher Art, auch auszugsweise, bedarf unserer schriftlichen Genehmigung. In view of continuous design improvements or changes, the technical spe- cifications and the illustrations shown in this Workshop Manual are subject to alteration. Reprinting and reproduction, in part or in whole, are subject to our written approval. Sous réserve de modifications techniques nécessaires à l’amélioration des moteurs présentés par des illustrations et des indications référencées dans ce Manuel d’Atelier. Réimpression et reproduction même partielle, quelle qu’en soit la nature, interdites sans l’autorisation écrite de nos service. Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas necesarias para el mejoramiento de motores, aunque difieran de las ilustraciones y datos contenidos en este Manual de Taller. La reimpresión del presente libro o cualquiera forma de reproducción, aunque sea parcial, requiere nuestra autorización por escrito.
V O R W O R T Die sachgerechte Ausführung von Reparatur- und Einstellarbeiten ist Voraussetzung für einen zuverlässigen Motorbetrieb. In diesem Werkstatthandbuch sind die zweckmäßigen Arbeitsabläufe für anfallende Reparatur- und Einstellarbeiten an Motor und Motorbauteilen beschrieben. Dabei wird vorausgesetzt, daß die Arbeiten von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Bei der Gestaltung des Werkstatthandbuches wurden im Sinne einer schnellen Erfassung der Inhalte zusätzlich zu den knapp gehaltenen beschreibenden Texten Bildzeichen gesetzt, die den jeweils behandelten Arbeitsgang visualisieren. Betriebs- und Wartungshinweise sind der entsprechenden Betriebsanleitung zu entnehmen. Zur Ersatzteilbestellung ist die jeweilige Ersatzteilliste zugrunde zu legen. Das vorliegende Werkstatthandbuch unterliegt keinem Änderungsdienst. Änderungen werden jeweils bei Neuauflage eingearbeitet. Beachten Sie bei Reparaturen die Hinweise unserer Technischen Rundschreiben. Allgemeine Hinweise: - Lesen und beachten Sie die Informationen dieses Werkstatthandbuches. Sie vermeiden Unfälle und verfügen über einen funktionstüchtigen und einsatzbereiten Motor. - Stellen Sie sicher, daß dieses Werkstatthandbuch jedem an Reparatur- oder Einstellarbeiten Beteiligten zur Verfügung steht und daß der Inhalt verstanden wird. - Die Nichtbeachtung dieser Reparaturanleitung kann zu Funktionsstörungen und Motorschäden sowie Verletzungen von Personen führen, für die vom Hersteller keine Haftung übernommen wird. - Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften sowie die sonstigen allgemeinen anerkannten sicherheitstechnischen und arbeitsmedizinischen Regeln sind einzu- halten. - Voraussetzung für die fachgerechte Reparatur ist die Verfügbarkeit aller erforderli- chen Ausrüstungen, Hand- und Spezialwerkzeuge sowie deren einwandfreier Zu- stand. - Höchste Wirtschaftlichkeit, Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer ist nur bei Verwendung von Original Teilen der DEUTZ AG sichergestellt. - Motorteile wie Federn, Klammern, elastische Halteringe etc. beinhalten bei unsach- gemäßer Behandlung erhöhte Verletzungsgefahr. - Die Instandsetzung des Motors muß der bestimmungsgemäßen Verwendung - definiert durch den Gerätehersteller - entsprechen. Bei Umbauten dürfen nur von der DEUTZ AG für den jeweiligen Verwendungszweck freigegebene Teile eingesetzt werden.
F O R E W O R D Reliable engine operation is dependent on properly executed repairs as well as adjustment work. This Workshop Manual describes the appropriate operations for any repair and adjustment work on the engine and engine components. It is presumed that this work will be carried out by qualified personnel. This operation manual has been designed for quick and easy understanding. Therefore the concise text passages are accompanied by pictographs to illustrate the relevant operation. The Workshop Manual has been laid out to ensure quick comprehension of the contents, i. e illustrations have been placed adjacent to the brief text passages to clearly show the working operations. Aspects of operation and maintenance are dealt with in the respective Operation Manual. For spare parts orders the respective spare parts catalogue should be referred to. This Workshop Manual is not subject to engineering change service and is valid until next issue. Therefore please refer to the information in our Technical Circulars when carrying out repairs. General information: - Please read carefully and observe the instructions given in this Workshop Manual to avoid accidents and ensure that your engine always functions properly and reliably. - Make sure that this Workshop Manual is readily available for all those carrying out repairs or adjustments and that the contents are well understood. - Non-compliance with these repair instructions may result in malfunction and engine damage as well as personal injuries for which the manufacturer shall not accept any liability. - The accident prevention regulations and all other generally recognized regulations on safety and occupational medicine are to be observed. - A prerequisite for successful repair is that all required equipment, hand and special tools are available and in perfect working order. - Optimal operation economy, reliability and durability of the engine can only be ensured when genuine parts of DEUTZ AG are used. - Engine components such as springs, clamps, snap rings, etc. may cause injury if not handled with care. - Engine repairs must be carried out in accordance with intended use as defined by the equipment manufacturer. For conversions, only parts approved by DEUTZ AG for a specific purpose should be used.
P R É F A C E Un fonctionnement fiable du moteur suppose l’exécution en bonne et due forme des travaux de réparation et de réglage. Le présent Manuel d’atelier décrit la suite des travaux de réparation et de réglage à effectuer sur le moteur et ses éléments. Cela suppose que les travaux sont réalisés par un personnel spécialisé et qualifié. En vue d’une compréhension rapide du contenu, le manuel d’atelier comporte, en plus des textes brefs, des symboles visualisant l’opération à réaliser. Le manuel d'atelier a été conçu de manière à assurer une rapide compréhension des textes concis agrémentés d'illustrations et de symboles visualisant l'opération à effectuer. Les indications relatives au service et à l’entretien figurent dans les instructions de service correspondantes. Pour la commande de pièces de rechange, il convient de se baser sur la liste des pièces de rechange correspondante. Le présent manuel d’atelier n’est soumis à aucun service de modifications. Les modifications seront incorporées à chaque réédition du Manuel. Pour les réparations, veuillez respecter les indications de nos circulaires techniques. Remarques générales: - Veuillez lire attentivement les informations du présent Manuel d’ Atelier et en tenir compte. Vous éviterez ainsi des accidents et disposerez en même temps d’ un moteur fonctionnel et en parfait état de marche. - Assurez-vous que chaque personne chargée des travaux de réparation et de mise au point dispose bien de ce Manuel d’ Atelier et en comprenne bien le contenu. - Le non-respect de ces instructions de réparation peut entraîner des pannes, avaries de moteur et accidents de personnes, pour lesquels le constructeur ne peut en aucun cas assumer la responsabilité. - Il convient de respecter les consignes générales de sécurité et de prévention des accidents en vigueur. - La condition préalable de la bonne exécution des réparations est la mise à disposition de tous les équipements, outillages manuels et spéciaux requis, en parfait état de fonctionnement. - Seule l’utilisation de pièces de rechange d’origine DEUTZ AG garantit une rentabilité et fiabilité optimales ainsi qu’une longue durée de vie. - Les éléments du moteur notamment les ressorts, attaches, bagues élastiques etc., peuvent entraîner, en cas de non-respect des prescriptions, des blessures graves. - La remise en état du moteur doit répondre à son utilisation propre, définie par le constructeur de l’engin. En cas de modification, seules les pièces autorisées par DEUTZ AG dans le cas de l’application concernée, peuvent être utilisées.
P R O L O G O Una ejecución competente de trabajos de reparación y ajuste es requisito fundamental para un funcionamiento seguro del motor. En el presente manual para talleres han sido descritos los ciclos convenientes de trabajo para reparaciones y ajustes del motor y de sus componentes. Se presupone, no obstante, que los trabajos serán realizados por personal técnico especializado. Con el fin de simplificar la comprensión del contenido del manual para talleres, se han agregado símbolos significativos a los textos explicatorios, visualizando así el trabajo a realizar. Para la rápida comprensión del contenido de los textos breves desciptivos se han introducido en el manual de taller símbolos que visualizan la operación a realizar. Informaciones con respecto al manejo y al servicio de entretenimiento del motor, se encuentran en el Manual de Instrucciones de Servicio correspondiente. Para pedidos de repuestos servirá de base el respectivo catálogo de repuestos. El presente manual para talleres no está sujeto a un servicio continuado de modificaciones e innovaciones. Cada nueva edición incluye todas las modificaciones del caso. Al efectuar reparaciones, aconsejamos asimismo tomar en cuenta las advertencias pertinentes de nuestras circulares técnicas. Advertencias generales: - Le recomendamos la detenida lectura y observancia de las informaciones con- tenidas en este Manual de taller. Así evitará accidentes y dispondrá de un motor que funciona perfectamente. - Haga lo necesario para que este Manual esté a disposición de toda persona que participe en trabajos de reparación y ajuste, y cuide de que sí comprenda el contenido. - Al no tenerse en cuenta estas instrucciones de reparación, podrán surgir perturbaciones en el funcionamiento y averías en el motor así como lesiones de personas para las cuales el fabricante no asume responsabilidad alguna. - Se cumplirán las normas aplicables para la prevención de accidentes así como todas las demás normas de seguridad y medicina laboral generalmente aceptadas. - Es condición para la correcta reparación que estén disponibles todos los requeridos equipos, herramientas manuales y especiales en perfecto estado. - Máxima rentabilidad, fiabilidad y larga duración quedan garantizadas únicamente al emplearse repuestos originales de DEUTZ AG. - Piezas del motor, tales como resortes, garras, aros de sujeción elásticos, etc. , aumentan en caso de tratamiento incorrecto el peligro de lesiones. - El reacondicionado del motor deberá corresponder al empleo previsto definido por el fabricante del equipo. En caso de transformaciones, se deberán emplear únicamente piezas admitidas por DEUTZ AG para el respectivo uso previsto.
Inhalts-Verzeichnis Table of Contents Sommaire Indice 1 2 3 4 5 Technische Daten / Bildzeichenerklärung Specification data / Key to symbols Caractéristiques techniques / Légende des symbols Datos técnicos / Leyenda de símbolos Prüfen und Einstellen Checking and adjusting Contrôle et réglage Verificación y ajustes Bauteile instand setzen Repair of components Mise en état des composants Reparación de componentes Demontage und Montage, Motor komplett Disassembly and reassembly of complete engine Démontage et montage moteur complet Despiece y ensamblado conjunto de motor Werkzeuge Tools Outils Herramientas
Technische Daten Specification data Caractéristiques techniques Datos técnicos BFM 1012/1013 Hinweis zum Gebrauch des Werkstatthandbuches In diesem Werkstatthandbuch sind alle technischen Daten, Einstellwerte und Anziehvorschriften den Stellen zugeordnet, wo sie bei Servicearbeiten, De- und Montage am Motor benötigt werden. Notes for the user of this Workshop Manual In this Workshop Manual all specification data, adjustment values and tightening specifications are allocated to those parts where they are needed for service work, disassembly and reassembly on the engine. Remarque quant à l’utilisazion du Manuel d’atelier Dans le présent Manuel d’atelier, toutes les caractéristiques techniques, valeurs de réglage et préconisations de serrage nécessaires se trouvent dans les chapitres correspondant aux travaux de service après-vente et montage et démontage du moteur. Indicación para el uso del manual de taller En este manual de taller se indican todos los datos técnicos, valores de ajuste y prescripciones de apriete en los puntos donde son requeridos para la realización de trabajos de servicio, desmontaje y montaje en el motor.
Technische Daten Specification data Caractéristiques techniques Datos técnicos 1 Werkstatthandbuch BFM 1012/E, BFM 1013/E Inhalts-Verzeichnis Table of Contents Sommaire Indice Deutsch English 1. Specification data Page Specification data ____________________________________________________ 1.00.01 - 1.00.07 Schematic for valve clearance adjustment __________________________________ 1.00.09 Tightening order for cylinder head bolts ___________________________________ 1.00.11 Shim thickness for determining commencement of delivery with Bosch injection pump _____________________________________ 1.00.13 Shim thickness for determining commencement of delivery with Bosch injection pump replacement on BFM 1012 in case of service.Standard dimensions L0 = 109 mm _________________________ 1.00.15 Shim thickness for determining commencement of delivery with Bosch injection pump replacement on BFM 1012 in case of service.Standard dimensions L0 = 119 mm _________________________ 1.00.15.1 Shim thickness for determining commencement of delivery with Bosch injection pump replacement on BFM 1013 in case of service. Standard dimensions L0 = 143 mm ________________________ 1.00.17 Determining corrected installation dimension and EP code with Bosch injection pump ___________________________________ 1.00.19 Key to symbols ______________________________________________________ 1.00.21 1. Technische Daten Seite Techn. Daten ________________________________________________________ 1.00.01 - 1.00.07 Ventilspieleinstellschema _______________________________________________ 1.00.09 Reihenfolge beim Anziehen der Zylinderkopfschrauben _______________________ 1.00.11 Ausgleichscheibendicke für Förderbeginn ermitteln bei Bosch-Einspritzpumpe ______________________________________________ 1.00.13 Ausgleichscheibendicke für Förderbeginn ermitteln bei BFM 1012 Bosch-Einspritzpumpentausch im Servicefall. Grundmaß L0 = 109 mm ___________ 1.00.15 Ausgleichscheibendicke für Förderbeginn ermitteln bei BFM 1012 Bosch-Einspritzpumpentausch im Servicefall. Grundmaß L0 = 119 mm ___________ 1.00.15.1 Ausgleichscheibendicke für Förderbeginn ermitteln bei BFM 1013 Bosch-Einspritzpumpentausch im Servicefall. Grundmaß L0 = 143 mm ___________ 1.00.17 Korrigiertes Einbaumaß und EP-Code ermitteln bei Bosch Einspritzpumpe _________ 1.00.19 Bildzeichenerklärung __________________________________________________ 1.00.21
This is the complete official full factory service repair manual for the Deutz Engine BF4M 1013. Whether you are a professional mechanic or a DIY enthusiast, this manual provides you with hundreds of pages of detailed information to help you with the repair and service of your Deutz Engine BF4M 1013. It covers a wide range of topics including technical data, specification data, checking and adjusting, repair of components, disassembly and reassembly of the complete engine, tools, and more.
In addition to the comprehensive repair and service information, this manual also includes detailed wiring diagrams for the electrical system, making it easy to diagnose and repair electrical problems. The manual contains detailed substeps, notes, cautions, and warnings to guide you through each repair procedure. It also includes numbered instructions, bold figure numbers, detailed illustrations, and enlarged insets to help you identify and examine parts in detail.
The Deutz Engine BF4M 1013 Factory Service Repair Manual contains all necessary illustrations, diagrams, and specifications to guide you through any repair procedure. It also includes an advanced troubleshooting guide to help diagnose and correct any problem. Whether you need to repair, maintain, rebuild, refurbish, or restore your vehicle, this manual covers all diagnostic and repair procedures in great detail.
This manual is available in English, Deutsch, Francais, and Espanol languages and is printable without any restriction. It can be viewed and printed out on all PC-based Windows operating systems and Mac. With this easy-to-use manual, you can print out the pages you need or the entire manual as a whole, eliminating the need for overpriced paper textbooks or CD-ROMs. Simply find the information you need, print it out, and start working on your Deutz Engine BF4M 1013.
File Format: .PDF or .OVA (Software)
Language: English, Deutsch, Francais, Espanol
Printable: Yes
Delivery: Instant download link
Requirements: Adobe Reader
Recently Viewed
5,521,897Happy Clients
2,594,462eManuals
1,120,453Trusted Sellers
15Years in Business
Price:
Actual Price:
Deutz Engine BF4M 1013 Workshop Service Repair Manual